중국어
为保证脚手架搭设过程中的稳定性,必须按施工组织设计中规定的搭设顺序进行搭设。脚手架必须配合施工进度搭设,一次搭设高度不应超过相邻连墙件以上-步,搭设高度应超出工作面1.5米。搭设完脚手架后须及时铺脚手板,按要求绑挂好平网和立网。安全网必须使用正规厂家的产品,须有合格证。每搭完一步脚手架后,应按规定校正立柱的垂直度、步距、柱距和排距。이탈리아어
Al fine di garantire la stabilità nel processo di erezione del ponteggio, deve essere eretto secondo la sequenza di erezione specificata nel disegno dell'organizzazione di costruzioni.Il ponteggio deve essere eretto in funzione del progresso della costruzione. L'altezza di erezione in un momento non deve essere più di un gradino superiore alle parti di collegamento adiacenti della parete, e l'altezza di erezione deve essere 1.5m superiore alla faccia di lavoro.Una volta eretto il ponteggio, il ponteggio è posto in tempo, e la rete orizzontale e la rete verticale devono essere legati, se necessario.La rete di sicurezza deve utilizzare i prodotti dei produttori regolari e possedere un certificato.Dopo aver eretto ogni impalcatura, la verticalità, la distanza di passo, la distanza di colonna e la distanza di fila della colonna devono essere corrette secondo i regolamenti.
한국어 번역 영어 | 한국어 번역 중국어 | 한국어 번역 중국어 번체 | 한국어 번역 일본어 | 한국어 번역 프랑스어 | 한국어 번역 스페인어 | 한국어 번역 태국 사람 | 한국어 번역 아랍어 | 한국어 번역 러시아어 | 한국어 번역 포르투갈어 | 한국어 번역 독일어 | 한국어 번역 이탈리아어 | 한국어 번역 그리스 문자 | 한국어 번역 네덜란드 인 | 한국어 번역 폴란드어 | 한국어 번역 불가리아어 | 한국어 번역 에스토니아 사람 | 한국어 번역 덴마크어 | 한국어 번역 핀란드어 | 한국어 번역 체코 어 | 한국어 번역 루마니아어 | 한국어 번역 슬로베니아의 | 한국어 번역 스웨덴어 | 한국어 번역 헝가리어의 | 한국어 번역 베트남 사람 |