중국어
“书画同源”理论最早是由晚唐画家、理论家张彦远在《历代名画记》中发现的。通过“叙画之源流”的“仓颉造字”的传说,说明了书法和绘画的同源性。宋代文人正是在此基础上发展起来的,以苏轼、文同、法常等文人画家为代表,将书画结合起来,在画面上提写诗句,丰富了绘画的精神内涵。书画不再是独立的个体,而是开始融合成同一个构图。元代以后,赵孟頫提出了“书画本来同”的口号,以增加绘画的文人气质。到了明代,文人以书入画已成为一种潮流。“书画同源”理论的发展和古代文学“以书入画”创作方式的形成,为徐渭“草书入画”中创造一种新写意花鸟画奠定了基础。불가리아어
Теорията за "същия произход на калиграфията и живописта" е открита първо от Джан Янюан, художник и теоретик в края на династията Танг, в бележките на известните картини на всички династии.Чрез легендата за създаването на герои от "Cangjie" за "описване на произхода на живописта", тази книга илюстрира хомологията на калиграфията и живописта.На тази основа са се развивали литературата в династията Сонг. Представени от Су Ши, Уен Тонг, ФА Чанг и други художници, те комбинирали калиграфия и живопис и пишели стихове на екрана, което обогатило духовното значение на живописта.Калиграфията и живописта вече не са независими индивиди, но започват да се сливат в един и същ състав.След династията Юан, Жао Менгфу представи лозунга "рисуването и калиграфията трябва да са еднакви", за да увеличи литературния темперамент на живописта.От династията Минг, тя се е превърнала в тенденция за учени да използват калиграфията в живописта в Сияние.Развитието на теорията за "същия произход на калиграфията и живописта" и създаването на творческия начин на "рисуване с калиграфия" в древната литература положиха основите за Xu Wei, за да създаде нова свободна цветна и птича живопис в неговата "живопис с писмов сценарий".
한국어 번역 영어 | 한국어 번역 중국어 | 한국어 번역 중국어 번체 | 한국어 번역 일본어 | 한국어 번역 프랑스어 | 한국어 번역 스페인어 | 한국어 번역 태국 사람 | 한국어 번역 아랍어 | 한국어 번역 러시아어 | 한국어 번역 포르투갈어 | 한국어 번역 독일어 | 한국어 번역 이탈리아어 | 한국어 번역 그리스 문자 | 한국어 번역 네덜란드 인 | 한국어 번역 폴란드어 | 한국어 번역 불가리아어 | 한국어 번역 에스토니아 사람 | 한국어 번역 덴마크어 | 한국어 번역 핀란드어 | 한국어 번역 체코 어 | 한국어 번역 루마니아어 | 한국어 번역 슬로베니아의 | 한국어 번역 스웨덴어 | 한국어 번역 헝가리어의 | 한국어 번역 베트남 사람 |