온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"旋裙是宋代女子为方便骑驴而设计的一种功能性的“开胯之裙”。孟晖在《" ~ 중 일본어 번역

중국어

旋裙是宋代女子为方便骑驴而设计的一种功能性的“开胯之裙”。孟晖在《开衩之裙》中道:“此类宋裙乃是由两片面积相等,彼此独立的裙裾合成,做裙时,两扇裙片被部分地叠合在一起,再缝连到裙腰上。
一些出土的文物也有马面裙蛛丝马迹,如山西晋祠彩陶中的一尊宋代侍女像上就有马面裙的影子。
至于马面裙的样式嘛,明代马面裙的裙门一共是四个,平铺的时候是三个,因为其中有两个是重叠在一起的,结构主要是裙门、裙协、群联和腰头四大块,穿着的时候里面往往要穿上衬裤或衬裙,防止走光。

일본어

レギンスは宋代の女性がロバに乗るために設計した機能性のある「股開けのスカート」です。孟暉は《スリットのスカート》の中で道を言います:“このような宋のスカートは2枚の面積から等しくて、互いに独立したスカートから合成して、スカートをする時、2枚のスカートの切れは部分的に畳まれていっしょにいて、更にスカートの腰の上まで縫う。
いくつかの出土品も馬面のスカートの手がかりがあって、例えば山西の晋祠の色彩陶の中の1体の宋の侍女像の上で馬面のスカートの影があります。
馬面のスカートのスタイルとしては、明代馬面のスカートのドアは全部で四つで、平屋の時は三つです。その中に二つが重なっているので、構造は主にスカートの扉、スカートの協商、群聯とウエストの頭の4つの大きさで、着る時には中にはペチコートやペチコートを着て、光が逃げないようにします。

관련 콘텐츠

©2018 온라인 번역