온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"在英美刑法中,故意杀人罪多指谋杀罪。所谓谋杀,要求犯罪人具有恶意预" ~ 중 일본어 번역

중국어

在英美刑法中,故意杀人罪多指谋杀罪。所谓谋杀,要求犯罪人具有恶意预谋的心理状态。恶意预谋并不是指杀人前的预谋,而是指故意杀人,不仅包括故意杀人,还包括故意伤害他人。故意杀人包括故意伤害他人,但客观上造成死亡,也构成谋杀罪。由此可见,英美刑法在一定意义上更注重客观结果,忽视主观心理,认为故意伤害致人死亡,故意杀人与故意杀人没有本质区别。因此,谋杀罪要求死亡的结果必须在构成之前发生。至于被害人或无辜第三人是否死亡,是警察还是犯罪人的共犯,不影响杀人罪的成立。没有死亡的结果绝对不可能构成谋杀。杀人罪在定罪时,更注重客观危害结果——死亡的发生。犯罪人的主观故意是杀人还是伤害,不影响杀人罪的定罪。这种定罪方式操作简便,更具实用性。它反映了英美刑法中定罪客观归责的倾向。
英美刑法中的干预因素是指被告人在被害人死亡前对被害人实施伤害后的其他行为或事件进行干预。在行为人的行为与被害人死亡结果之间的因果关系过程中,干预因素可能会打破因果关系的链条。一般认为,当造成死亡的干预因素无法预见时,无论是故意、过失还是意外,都会打破因果关系链条。一旦因果链被打断,被告将不对受害人的死亡结果负责,被告也不会犯谋杀罪。
英国废除了死刑,谋杀的刑罚是无期徒刑。在美国,保留死刑的州往往判处死刑,废除死刑的州则判处无期徒刑。谋杀罪要求死亡结果必须发生,且存在一定的抗辩理由排除了谋杀罪的适用,故量刑较重。

일본어

英米刑法では、故意殺人罪は殺人罪を指すことが多い。謀殺とは、犯罪者に悪意のある謀略を求める心理状態である。悪意の計画は殺人前の計画ではなく、故意に殺人することを指し、故意に殺人するだけでなく、故意に他人を傷つけることも含む。故意に人を殺すことは、他人を故意に傷つけることを含むが、客観的に死をもたらすことも殺人罪を構成する。これから分かるように、英米刑法はある意味で客観的な結果を重視し、主観的な心理を無視して、わざと人を死亡させると考えています。したがって、殺人罪は死亡を要求する結果は構成前に発生しなければならない。被害者や三人目が死亡したかどうかは、警察ですか?それとも犯罪者ですか?殺人罪の成立には影響しません。死亡の結果がなければ、殺人は絶対に不可能です。殺人罪は有罪の時、客観的な危害の結果を重視します。犯罪者の主観は故意に殺人か傷害か、殺人罪の有罪に影響しません。このような有罪の決め方は操作が簡単で、より実用的です。英米刑法における有罪の客観的帰責の傾向を反映している。
英米刑法における関与要因とは、被告人が被害者の死亡前に被害者を傷害した後の他の行為または事件に関与することをいう。行為者の行為と被害者の死亡結果との因果関係において、干渉要因は因果関係の鎖を破る可能性がある。死亡の原因となる介入要因が予見できない場合、故意、過失、意外にかかわらず、因果関係の連鎖を破ると言われています。因果連鎖が中断されると、被告は被害者の死亡結果に責任を負わず、被告も殺人罪を犯さない。
イギリスは死刑を廃止し、殺人の刑は無期懲役です。米国では、死刑を保留している州は死刑になりがちだが、死刑を廃止した州は無期懲役になる。殺人罪は死亡の結果が必ず発生しなければならないことを求めて、しかも一定の抗弁理由があって殺人罪の適用を排除して、だから量刑は比較的に重いです。

관련 콘텐츠

©2018 온라인 번역