중국어
一是明确宅基地使用权的取得等适用《土地管理法》中的相关规定、宅基地灭失后重新分配以及宅基地使用权的变更登记和注销登记;二是明确了宅基地使用权的用益物权属性,并同时指出其权利主体是使用权“人”以及权利内容包含占有和使用两项权能。프랑스어
Tout d'abord, les dispositions pertinentes de la loi sur l'administration des terres s'appliquent à l'acquisition du droit d'utilisation du homestead, à la redistribution après la perte du homestead, à l'enregistrement des modifications et à l'annulation de l'enregistrement du droit d'utilisation du Homestead; deuxièmement, les attributs usufruitiers du droit d'utilisation du Homestead sont clarifiés, et il est également souligné que le sujet du droit est la « personne » du droit d'utilisation et que le contenu du droit comprend la possession et l'utilisation des deux pouvoirs.
한국어 번역 영어 | 한국어 번역 중국어 | 한국어 번역 중국어 번체 | 한국어 번역 일본어 | 한국어 번역 프랑스어 | 한국어 번역 스페인어 | 한국어 번역 태국 사람 | 한국어 번역 아랍어 | 한국어 번역 러시아어 | 한국어 번역 포르투갈어 | 한국어 번역 독일어 | 한국어 번역 이탈리아어 | 한국어 번역 그리스 문자 | 한국어 번역 네덜란드 인 | 한국어 번역 폴란드어 | 한국어 번역 불가리아어 | 한국어 번역 에스토니아 사람 | 한국어 번역 덴마크어 | 한국어 번역 핀란드어 | 한국어 번역 체코 어 | 한국어 번역 루마니아어 | 한국어 번역 슬로베니아의 | 한국어 번역 스웨덴어 | 한국어 번역 헝가리어의 | 한국어 번역 베트남 사람 |