온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"温晓瑛 可能会有一天,我们可能变成彼此最熟悉的陌生人,但是我还是" ~ 중 한국어 번역

중국어

温晓瑛 可能会有一天,我们可能变成彼此最熟悉的陌生人,但是我还是希望我们曾经的相处是开心愉快的,虽然我爱你的方式,并不是你特别喜欢的,但我曾经对你的好和认真都是真的,我很感谢你的出现在我短暂的生命里,也谢谢你让我陪伴你走过了那段时光。不管我们最后的感情变成了什么样子,希望都好好的,我们相爱过,我会把这段美好记忆封存在回忆里,如果能再相遇,希望能拥抱你,亲自跟你说声谢谢!你是我拿命去爱的人,而我却是你头都不抬就能放弃的人。爱一个人有多苦,只有自己最清楚。放弃一个人有多痛,只有自己知道。其实我从未停止过爱你,只是你从来都不知道你的绝情让我多心寒,我真的尽力了,我为我不合时宜的出现还有不知康耻的纠缠,向你道歉。我不知道还需要过多久才能在想起你的时候不会心痛,我只知道我这一-生都不会再像爱你一样去爱别人了。只要你回头,我一直都在,不是犯贱,而是真的真的好喜欢,如果放弃真的那么容易,又有谁会选择纠缠道理谁都懂,可是谁又能轻易放弃呢?你永远不知道那个胡思乱想的人有多爱你,我死缠烂打的样子一定很丑吧?若不是爱到骨子里,谁又愿意做那小丑呢?

한국어

원효영은 언젠가 우리가 서로에게 가장 익숙한 낯선 사람이 될 수도 있다. 하지만 나는 우리가 즐겁게 지냈으면 좋겠다. 비록 내가 너를 사랑한 방식은 네가 특별히 좋아하는 것이 아니지만, 내가 너에게 잘해준 것과 진지한 것은 모두 사실이다. 나는 네가 나의 짧은 인생에 나타난 것에 매우 감사하고, 내가 너와 함께 그 시간을 보내게 해 줘서 고맙다.우리의 마지막 감정이 어떤 모습으로 변하든지 희망은 모두 좋다. 우리는 사랑했다. 나는 이 아름다운 기억을 추억 속에 봉할 것이다. 만약 다시 만날 수 있다면, 너를 안아주고 직접 너에게 고맙다고 말할 수 있기를 바란다.너는 내가 목숨을 걸고 사랑하는 사람이지만, 나는 너의 머리도 들지 않고 포기할 수 있는 사람이다.한 사람을 사랑하는 것이 얼마나 힘든지 오직 자신만이 가장 잘 안다.한 사람을 포기하는 것이 얼마나 아픈지는 오직 자신만이 안다.사실 나는 너를 사랑하는 것을 멈춘 적이 없다. 단지 너는 너의 절정이 나를 얼마나 가슴 아프게 하는지 몰랐다. 나는 정말 최선을 다했다. 나는 내가 때아닌 출현과 부끄러움을 모르는 치근덕거림에 대해 너에게 사과한다.나는 얼마나 더 있어야 너를 생각할 때 마음이 아프지 않을지 모르겠다. 나는 단지 내가 다시는 너를 사랑하듯이 다른 사람을 사랑하지 않을 것이라는 것만 안다.네가 돌아오기만 하면 난 항상 있어. 천한 짓이 아니라 정말 좋아. 포기가 그렇게 쉬우면 누가 이치에 얽매이는 걸 선택하든 누구나 다 알지만 누가 쉽게 포기할 수 있겠어?너는 그 쓸데없는 생각을 하는 사람이 너를 얼마나 사랑하는지 영원히 모른다. 내가 엉망진창으로 때리는 모습은 틀림없이 매우 못생겼을 것이다.만약 뼛속까지 사랑하지 않았다면, 누가 또 그 조커가 되기를 원했겠는가?

관련 콘텐츠

©2018 온라인 번역