온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"美国" ~ 중 일본어 번역

중국어

美国

일본어

アメリカ

관련 콘텐츠

'新企业加入航空业市场管制,再到最后放松管制,表明航空公司自主选择选择既定航线,无须政府批准。而中国的民用航空,在1978年以前一直是严格管制的,从1978年开始到现在,逐步向“放松管制”的方向发展。,美国通用航空业从开始的自由竞争,到中间的严格审核新企业加入航空业市场管制,再到最后放松管制,表明航空公司自主选择选择既定航线,无须政府批准。而中国的民用航空,在1978年以前一直是严格管制的,从1978年开始到现在,逐步向“放松管制”的方向发展。,123/5000 ,Die amerikanische schadet der branche nicht, denn sie hat angefangen, frei zu operieren, hat zwischendurch die zensur neuer unternehmen den markt schwer unter kontrolle gebracht und die branche schließlich liberalisiert. Aber die zivile luftfahrt in china war bis 1978 stark reglementiert und hat sich Von 1978 bis heute zunehmend in richtung "deregulierung" entwickelt.' ~ 중 일본어 번역 대상: 新企業が航空業市場の規製に参加し、最後まで規製を緩和し、航空会社が自主的に既定の航路を選択することを表明し、政府の許可を必要としない。中国の民間航空は、1978年まで厳しく規製されていたが、1978年から現在に至るまで、徐々に「規製緩和」の方向に発展している。,アメリカの汎用航空業は最初の自由競争から、中間の厳格な審査まで新企業が航空業市場の規製に参加し、最後まで規製を緩和し、航空会社が自主的に既定の航路を選択することを表明し、政府の許可を必要としない。中国の民間航空は、1978年まで厳しく規製されていたが、1978年から現在に至るまで、徐々に「規製緩和」の方向に発展している。,123/5000 ,Die amerikanische schadet der branche nicht, denn sie hat angefangen, frei zu operieren, hat zwischendurch die zensur neuer unternehmen den markt schwer unter kontrolle gebracht und die branche schließlich liberalisiert. Aber die zivile luftfahrt in china war bis 1978 stark reglementiert und hat sich Von 1978 bis heute zunehmend in richtung "deregulierung" entwickelt.。
'股息高达股东总收入的25%,超过25%的股份被分割。我对投资者的表现评价很好。法律允许公司支付0.2%的股息。在美国,5%的股息比目前的利率低25%以上。这种会计方法对上市公司提出了更高的要求。这个利润不过是一个高利润,可能是上市公司的高比例。因此,美国有向上市公司支付股息的习惯。' ~ 중 일본어 번역 대상: 配当金は株主の総収入の25%に達し、25%を超える株式が分割されている。私は投資家の表現をよく評価しています。法律では、会社が0.2%の配当を支払うことができます。米国では、5%の配当が現在の金利より25%以上低い。この会計方法は上場企業に対してより高い要求を提出した。この利益は高利益にすぎず、上場企業の高い割合かもしれない。そのため、米国には上場企業に配当金を支払う習慣がある。。
'NINTENDO SWITCH 在美国的销量超过了PS4' ~ 중 일본어 번역 대상: NINTENDO SWITCHの米国での販売台数はPS 4を上回った。
'早在1978年,中国的国民生产总值(GDP)排名世界第十,2008年升至第三,去年升至第二,仅次于美国。围绕中国特色社会主义市场经济体制的建立和完善,中国社会也发生了翻天覆地的变化。例如,所有制改革为社会主义基本制度注入了无限活力。经济体制改革逐步打破了过去公有制的单一性,形成了以公有制为基础、多种所有制经济共同发展的有中国特色的社会主义基本经济制度,极大地激发了亿万人民的积极性和国内外一切积极因素。' ~ 중 일본어 번역 대상: 1978年、中国の国民総生産(GDP)は世界10位、2008年は3位、昨年は米国に次ぐ2位に上昇した。中国の特色ある社会主義市場経済体制の確立と完備をめぐって、中国社会も天地を覆す変化が発生した。例えば、所有制改革は社会主義基本制度に無限の活力を注入した。経済体制改革は過去の公有制の単一性を徐々に打破し、公有制を基礎とし、多種の所有制経済が共同で発展する中国の特色のある社会主義基本経済制度を形成し、億万人民の積極性と国内外のすべての積極的な要素を極めて奮い立たせた。。
©2018 온라인 번역