온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"从定子冷却的角度来看,该问题考虑了最坏的情况,即固体和气体介质之间" ~ 중 러시아어 번역

중국어

从定子冷却的角度来看,该问题考虑了最坏的情况,即固体和气体介质之间的自然对流传热情况,即发动机的转子是静止的,并且由于加热导致气体的自然运动而进行冷却。在这种情况下,使用了层流条件下气体动力学问题的公式(在第 3 号报告中表明,即使在标称速度下也没有观察到流动湍流条件)。三维模型中的重力被设置为垂直方向(电机轮“站立”在地面上)。
在模型的外边界,设置自然对称条件(在它们有效的地方)或“开放边界”条件,模拟与大量环境空气的界面。 开放边界处的环境空气温度设置为 25°C。模型所有元素的初始温度为 25°C。 所有气体区域的基本(平均)压力水平设置为等于正常(1 个大气压)。

러시아어

с точки зрения охлаждения статора в этом вопросе рассматривается наихудший случай естественной конвективной теплопередачи между твердыми и газообразными средами, т.е. в этом случае используется формула аэродинамических проблем в условиях ламинарного потока (как указано в докладе № 3, даже при номинальной скорости не наблюдалось условий турбулентности потока). в трехмерной модели гравитация устанавливается в вертикальном направлении (колесо двигателя "стояло" на земле).
на внешней границе модели устанавливаются условия естественной симметрии (где они эффективны) или "открытые границы", имитирующие интерфейс с большим количеством окружающего воздуха. температура окружающего воздуха на открытой границе установлена на уровне 25°C. начальная температура всех элементов модели составляет 25°C. основной (средний) уровень давления во всех газовых зонах установлен на уровне нормального (1 атмосферного давления).

관련 콘텐츠

©2018 온라인 번역