중국어
教师是学习活动的组织者和引导者。陶行知先生说:“想有好学的学生,须有好学的先生”。因此,要想让学生对阅读感兴趣,教师自己首先要有兴趣。当学生发现老师喜欢阅读时,往往会对老师所读的书产生好奇心理。作为向导的老师,要充分利用自己的优势,及时推荐文章给学生,使学生对作品发生兴趣。并与学生一起看书,而且看同样一本书,还经常在课间休息的时候一起讨论。독일어
Lehrer sind die Organisatoren und Führer von Lernaktivitäten. Herr Tao Xingzhi sagte: "Wenn Sie studierende Studenten haben wollen, müssen Sie studierende Studenten haben.". Um die Schüler für das Lesen zu interessieren, müssen daher die Lehrer selbst zuerst interessiert sein. Wenn Schüler feststellen, dass Lehrer gerne lesen, neigen sie dazu, neugierig auf die Bücher zu sein, die sie lesen. Als Leitfaden sollten Lehrer ihre eigenen Vorteile voll ausschöpfen, um den Schülern Artikel rechtzeitig zu empfehlen, damit sie sich für die Werke interessieren. Lesen Sie ein Buch mit den Schülern und lesen Sie dasselbe Buch. Sie diskutieren es oft in der Pause.
한국어 번역 영어 | 한국어 번역 중국어 | 한국어 번역 중국어 번체 | 한국어 번역 일본어 | 한국어 번역 프랑스어 | 한국어 번역 스페인어 | 한국어 번역 태국 사람 | 한국어 번역 아랍어 | 한국어 번역 러시아어 | 한국어 번역 포르투갈어 | 한국어 번역 독일어 | 한국어 번역 이탈리아어 | 한국어 번역 그리스 문자 | 한국어 번역 네덜란드 인 | 한국어 번역 폴란드어 | 한국어 번역 불가리아어 | 한국어 번역 에스토니아 사람 | 한국어 번역 덴마크어 | 한국어 번역 핀란드어 | 한국어 번역 체코 어 | 한국어 번역 루마니아어 | 한국어 번역 슬로베니아의 | 한국어 번역 스웨덴어 | 한국어 번역 헝가리어의 | 한국어 번역 베트남 사람 |