온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"中国" ~ 중 핀란드어 번역

중국어

中国

핀란드어

Kiina

관련 콘텐츠

'对于在探索过程中出现的严重失误,中国共产党直言不讳,公开郑重地承认并反思错误、改正错误,引以为鉴,体现出一个成熟大党应有的风范。在国民经济困难时期,中共中央并没有隐瞒灾情,而是及时地把困难情况告诉人民,共克时艰,只用了三四年的时间,就克服了国民经济衰退的巨大困难。如果没有中国共产党和毛泽东如此坚定的决心和意志力,究竟何时才能解决经济衰退的巨大问题,这是无法想象的。' ~ 중 핀란드어 번역 대상: Mitä tulee tutkimusprosessissa tehtyihin vakaviin virheisiin, Kiinan kommunistinen puolue on suorapuheinen, tunnustaa avoimesti ja juhlallisesti virheet ja pohtii niitä, korjaa ne ja ottaa niistä oppia, heijastaen kypsän suuren puolueen tyyliä. Kiinan kommunistisen puolueen keskuskomitea ei kansantalouden vaikeana aikana salannut katastrofia, vaan kertoi nopeasti kansalle vaikeasta tilanteesta ja selvisi kansallisen taloudellisen taantuman suurista vaikeuksista vain kolmessa vuodessa. Ilman Kiinan kommunistisen puolueen ja Mao Zedongin päättäväisyyttä ja tahdonvoimaa on käsittämätöntä, kun talouden taantuman valtava ongelma ratkaistaisiin.。
'发动“大跃进”的初衷是加快经济发展,由于认识不足,导致了工作错误。通过反思与总结,毛泽东意识到了当前中国仍处于一个不发达的社会主义,不能急于求成。他提出:社会主义这个阶段,又可能分为两个阶段,第一个阶段是不发达的社会主义,第二个阶段是比较发达的社会主义。他说:”在我们这样的国家,完成社会主义建设是一个艰巨任务,建成社会主义不要讲得过早了。”' ~ 중 핀란드어 번역 대상: "Suuren harppauksen" käynnistämisen alkuperäinen tarkoitus oli nopeuttaa talouskehitystä, ja riittämättömän ymmärryksen vuoksi työssä ilmeni virheitä. Harkitsemalla ja tiivistelmällä Mao Zedong ymmärsi, että Kiina on edelleen alikehittynyt sosialismi eikä voi olla innokas menestykseen. Hän huomautti, että sosialismin vaihe voidaan jakaa kahteen vaiheeseen: ensimmäinen vaihe on alikehittynyt sosialismi ja toinen vaihe suhteellisen kehittynyt sosialismi. Hän sanoi: "Tällaisessa maassa sosialistisen rakentamisen loppuunsaattaminen on työlästä, älkää puhuko sosialismin rakentamisesta liian aikaisin."。
'围绕着反思和总结“大跃进”和人民公社化运动,中央开了多次会议,平均一年高达八次。这是建国以来会议较密集、民主发扬得比较好的一段时间。,在此基础上,毛泽东为代表的党的第一代领导集体,不断地反思这几年来的做法,认真地总结经验,形成了一些如何建设中国社会主义的理论认识。其有代表性的著作主要有:《十年总结》、《大兴调查研究之风》等,这些重要文献是以毛泽东为代表的领导集体反思和总结“大跃进”、人民公社化运动经验教训的智慧结晶。' ~ 중 핀란드어 번역 대상: Keskuskomitea piti "suuren harppauksen" ja kansankunnallisen liikkeen pohdinnan ja yhteenvedon ympärille useita kokouksia keskimäärin kahdeksan kertaa vuodessa. Tämä on ollut aika Kiinan kansantasavallan perustamisesta lähtien, jolloin kokouksia on pidetty suhteellisen intensiivisesti ja demokratia on kehittynyt hyvin.,Tältä pohjalta puolueen kollektiivisen johdon ensimmäinen sukupolvi, jota edustaa Mao Zedong, on jatkuvasti pohtinut käytäntöjään viime vuosina, tiivistänyt huolellisesti kokemuksensa ja muodostanut teoreettista ymmärrystä siitä, miten rakentaa Kiinan sosialismi. Hänen edustuksellisia teoksiaan ovat pääasiassa: kymmenen vuoden yhteenveto, tutkimus- ja tutkimustuulen voimakas edistäminen jne. nämä tärkeät asiakirjat ovat Mao Zedongin edustaman kollektiivisen johdon viisaus kiteytyä pohtimaan ja tiivistämään kokemuksia ja opetuksia "suuresta harppauksesta eteenpäin" ja kansankommuuniliikkeestä.。
'1961年1月13日,毛泽东在中共中央工作会议上提倡要“大兴调查研究之风”,“一切从实际出发,没有把握就不要下决心。情况明,才会决心大、方法对”。他常常要求秘书去往全国各地进行为期半个月左右的典型研究,再集体向他汇报。对于忙于政务的国家领导们,他也会亲自写信批评,指出做典型研究的重要性。,围绕着反思和总结“大跃进”和人民公社化运动,中央开了多次会议,平均一年高达八次。这是建国以来会议较密集、民主发扬得比较好的一段时间。,在此基础上,毛泽东为代表的党的第一代领导集体,不断地反思这几年来的做法,认真地总结经验,形成了一些如何建设中国社会主义的理论认识。其有代表性的著作主要有:《十年总结》、《大兴调查研究之风》等,这些重要文献是以毛泽东为代表的领导集体反思和总结“大跃进”、人民公社化运动经验教训的智慧结晶。' ~ 중 핀란드어 번역 대상: Tammikuun 13. päivänä 1961 Kiinan kommunistisen puolueen keskuskomitean kokouksessa Mao Zedong puolusti "voimakkaasti tutkimuksen ja tutkimuksen tuulen edistämistä", "edetä todellisuudesta kaikessa, äläkä päätä, jos et ole varma. Vasta kun tilanne on selvä, voit tehdä päätöksesi ja menetelmä on oikea". Hän pyysi usein sihteeriään menemään kaikkiin maan osiin tekemään tyypillistä tutkimusta noin puoli kuukautta, ja sitten raportoida hänelle kollektiivisesti. Mitä tulee valtion johtajiin, jotka ovat kiireisiä hallituksen asioiden kanssa, hän myös kirjoittaa kirjeen arvostellakseen heitä henkilökohtaisesti, korostaen tyypillisen tutkimuksen merkitystä.,Keskuskomitea piti "suuren harppauksen" ja kansankunnallisen liikkeen pohdinnan ja yhteenvedon ympärille useita kokouksia keskimäärin kahdeksan kertaa vuodessa. Tämä on ollut aika Kiinan kansantasavallan perustamisesta lähtien, jolloin kokouksia on pidetty suhteellisen intensiivisesti ja demokratia on kehittynyt hyvin.,Tältä pohjalta puolueen kollektiivisen johdon ensimmäinen sukupolvi, jota edustaa Mao Zedong, on jatkuvasti pohtinut käytäntöjään viime vuosina, tiivistänyt huolellisesti kokemuksensa ja muodostanut teoreettista ymmärrystä siitä, miten rakentaa Kiinan sosialismi. Hänen edustuksellisia teoksiaan ovat pääasiassa: kymmenen vuoden yhteenveto, tutkimus- ja tutkimustuulen voimakas edistäminen jne. nämä tärkeät asiakirjat ovat Mao Zedongin edustaman kollektiivisen johdon viisaus kiteytyä pohtimaan ja tiivistämään kokemuksia ja opetuksia "suuresta harppauksesta eteenpäin" ja kansankommuuniliikkeestä.。
©2018 온라인 번역