중국어
随着脱贫攻坚取得全面胜利,我国“三农”工作重心转向全面推进乡村振兴。以县域融合发展的思路推进城乡一体化,进而促进乡村振兴。今年两会的政府工作报告对实施乡村振兴战略做出全面部署,规划指出乡村建设进入新发展阶段、贯彻新发展理念、构建新发展格局。이탈리아어
Con la vittoria generale nell'alleviare la povertà, l'attenzione del lavoro "tre rurali" cinese si è spostata sulla promozione globale della rivitalizzazione rurale. Promuovere l'integrazione urbano-rurale con l'idea di sviluppo integrato a livello di contea, in modo da promuovere la rivitalizzazione rurale. Il rapporto di lavoro del governo delle due sessioni di quest'anno ha fatto un dispiegamento globale per l'attuazione della Strategia di Rivitalizzazione Rurale, sottolineando che la costruzione rurale è entrata in una nuova fase di sviluppo, ha implementato il nuovo concetto di sviluppo e costruito un nuovo modello di sviluppo.
한국어 번역 영어 | 한국어 번역 중국어 | 한국어 번역 중국어 번체 | 한국어 번역 일본어 | 한국어 번역 프랑스어 | 한국어 번역 스페인어 | 한국어 번역 태국 사람 | 한국어 번역 아랍어 | 한국어 번역 러시아어 | 한국어 번역 포르투갈어 | 한국어 번역 독일어 | 한국어 번역 이탈리아어 | 한국어 번역 그리스 문자 | 한국어 번역 네덜란드 인 | 한국어 번역 폴란드어 | 한국어 번역 불가리아어 | 한국어 번역 에스토니아 사람 | 한국어 번역 덴마크어 | 한국어 번역 핀란드어 | 한국어 번역 체코 어 | 한국어 번역 루마니아어 | 한국어 번역 슬로베니아의 | 한국어 번역 스웨덴어 | 한국어 번역 헝가리어의 | 한국어 번역 베트남 사람 |