중국어
两岸关系在面临发展机遇的同时,也存在着历史遗留问题和今后难免遇到的新问题。如何做到积极抓住和切实用好机遇,冷静务实地对待和化解分歧,保持和推动两岸关系发展,是两岸双方共同面临的课题。古人说,不谋全局者不足以谋一域。今天,对于两岸双方来说,谋全局,就是要以中华民族的根本利益为重,以两岸关系和平发展的大局为重。只要真正乗持和认真贯彻“建立互信、搁置争议、求同存异、共创双赢”的理念,两岸关系和平发展的道路就一定会越走越宽广。일본어
両岸関係は発展のチャンスに直麺すると同時に、歴史的な遺留問題と今後避けられない新しい問題も存在している。どのように積極的に好機を捉え、適切に利用し、冷静に意見の相違を実地に対応し、解消し、両岸関係の発展を維持し、推進するかは、両岸双方が共同で直麺している課題である。古人は、全局を謀らない者は一域を謀るには足りないと言った。今日、両岸双方にとって、全体を謀ることは、中華民族の根本的な利益を重視し、両岸関係の平和発展の大局を重視することである。「相互信頼を確立し、争議を棚上げし、共通点を求め、ウィンウィンを共創する」という理念を真に貫徹しさえすれば、両岸関係の平和的発展の道はますます広くなるに違いない。
한국어 번역 영어 | 한국어 번역 중국어 | 한국어 번역 중국어 번체 | 한국어 번역 일본어 | 한국어 번역 프랑스어 | 한국어 번역 스페인어 | 한국어 번역 태국 사람 | 한국어 번역 아랍어 | 한국어 번역 러시아어 | 한국어 번역 포르투갈어 | 한국어 번역 독일어 | 한국어 번역 이탈리아어 | 한국어 번역 그리스 문자 | 한국어 번역 네덜란드 인 | 한국어 번역 폴란드어 | 한국어 번역 불가리아어 | 한국어 번역 에스토니아 사람 | 한국어 번역 덴마크어 | 한국어 번역 핀란드어 | 한국어 번역 체코 어 | 한국어 번역 루마니아어 | 한국어 번역 슬로베니아의 | 한국어 번역 스웨덴어 | 한국어 번역 헝가리어의 | 한국어 번역 베트남 사람 |