온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"国外学者对学习压力研究较早,虽然国外学者对压力研究越来越多,但对学" ~ 중 스페인어 번역

중국어

国外学者对学习压力研究较早,虽然国外学者对压力研究越来越多,但对学习压力的定义和本质并没有统一定论。美国哈佛大学著名生理学家在其专著中最先将压力引入到生理心理学领域。他认为压力是在外部因素影响下的一种体内平衡紊乱,在危险未减弱的情况下,机体处于持续的唤醒状态,最终会损害健康。年,提出“压力是身体对任何作用于它的需求的非特殊反应”。将压力定义为对外部情况的适应性反应,这种反应导致组织的参与者生理上心理上以及行为上的偏离。

스페인어

Los estudiosos extranjeros estudian el estrés del aprendizaje temprano, aunque los estudiosos extranjeros estudian el estrés cada vez más, pero la definición y la esencia del estrés del aprendizaje no están unificadas. El estrés fue introducido por primera vez en el campo de la psicología fisiológica por un famoso fisiólogo de la Universidad de Harvard. Él piensa que el estrés es una especie de trastorno de equilibrio interno bajo la influencia de factores externos, bajo la condición de que el peligro no disminuye, el cuerpo está en un Estado de excitación continua, eventualmente dañará la salud. El estrés es una respuesta no específica del cuerpo a cualquier necesidad que lo afecte. El estrés se define como una respuesta adaptativa a situaciones externas que conducen a desviaciones físicas, psicológicas y conductuales de los participantes en la Organización.

관련 콘텐츠

©2018 온라인 번역