번역 결과
"表" ~ 중 독일어 번역
중국어
表
독일어
Oberfläche
관련 콘텐츠
'开启省电模式将关闭震动、翻腕亮屏,并降低手表屏幕亮度'
~ 중
독일어
번역 대상:
Das Einschalten des Energiesparmodus schaltet die Vibration aus, dreht das Handgelenk auf dem hellen Bildschirm und reduziert die Helligkeit des Uhrbildschirms。
'该片以人物为峰,以党史为鉴,展现了百年来成千上万先烈们共同书写的非凡历史。“山河”代表空间,代表着我们脚下这片生我养我的土地;“岁月”代表时间,代表着一代代中国共产党人践行初心使命的风雨历程。通过“口述”的方式,对这类重要事件中的理性解读和想象,让那些封存于如海史册和典籍里的珍贵资料和画面,陡然复活。'
~ 중
독일어
번역 대상:
Der Film nimmt Figuren als Höhepunkt und die Geschichte der Partei als Spiegel, um die außergewöhnliche Geschichte zu zeigen, die Tausende von Märtyrern im vergangenen Jahrhundert geschrieben haben. "Berge und Flüsse" repräsentieren Raum und Land unter unseren Füßen, wo wir geboren und aufgewachsen sind; "Jahre" repräsentiert die Zeit und den stürmischen Lauf der Generationen chinesischer Kommunisten bei der Erfüllung ihrer ursprünglichen Mission. Die rationale Interpretation und Vorstellungskraft solcher wichtigen Ereignisse durch "Diktat" wird plötzlich die wertvollen Materialien und Bilder wiederbeleben, die in Geschichtsbüchern und Klassikern wie dem Meer versiegelt sind.。
'北京冬奥精神是:胸怀大局、自信开放、迎难而上、追求卓越、共创未来。,胸怀大局,就是心系祖国、志存高远,把筹办举办北京冬奥会、冬残奥会作为“国之大者”,以为国争光为己任,以为国建功为光荣,勇于承担使命责任,为了祖国和人民团结一心、奋力拼搏。, 自信开放,就是雍容大度、开放包容,坚持中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信、文化自信,以创造性转化、创新性发展传递深厚文化底蕴,以大道至简彰显悠久文明理念,以热情好客展现中国人民的真诚友善,以文明交流促进世界各国人民相互理解和友谊。, 迎难而上,就是苦干实干、坚韧不拔,保持知重负重、直面挑战的昂扬斗志,百折不挠克服困难、战胜风险,为了胜利勇往直前。,追求卓越,就是执着专注、一丝不苟,坚持最高标准、最严要求,精心规划设计,精心雕琢打磨,精心磨合演练,不断突破和创造奇迹。, 共创未来,就是协同联动、紧密携手,坚持“一起向未来”和“更团结”相互呼应,面朝中国发展未来,面向人类发展未来,向世界发出携手构建人类命运共同体的热情呼唤。,伟大事业孕育伟大精神。这次受到表彰的集体和个人的事迹,集中体现了胸怀大局、自信开放、迎难而上、追求卓越、共创未来的北京冬奥精神。北京冬奥精神,不仅为成功举办北京冬奥会、冬残奥会提供了重要保障,也为中华民族伟大复兴凝聚起强大力量。,国无精神不立,人无精神不强。北京冬奥精神不仅止于冬奥赛场上,更多得是在现实生活中给予我们以启迪,我们要从冬奥会精神中汲取力量,学习弘扬北京冬奥精神,为新时代的发展作出新的更大的贡献。,作为新时代社会主义接班人,要从“冬奥之窗”中感悟“中国力量”,见证“中国自信”,学习“中国精神”,用实际行动奔赴下一个百年奋斗目标。作为新时代社会主义接班人要有他们一样的勇气与自信,点燃自己的“勇气”之魂,大胆面对学习、工作中的困难与挑战,在奋勇搏击中不断提升自己超越自我。,白驹过隙,倏忽之间,北京冬奥会、冬残奥会均已落下帷幕,然而表彰总结大会,无疑是把冬奥会期间人们的热情重新勾起,也让我们对冬奥精神有了更明确的认知。这种认知,是像“大道如青天”般胸怀大局;是“依然笑作春温”的自信开放;是“咬定青山不放松”的迎难而上;是像“直挂云帆济沧海”般追求卓越;是“同心与我逢”的共创未来。, 本次冬奥会的主题是一起向未来,寓意着我们要向着未来前进,我们不应该迷茫于过去,应该跟进时代的步伐,做新时代的开拓者,奋发者。身为新时代青年,我们要发扬北京冬奥精神,弘扬奥林匹克精神,为人类文明进步贡献出自己的一份力量,共同向着美好未来前进。'
~ 중
독일어
번역 대상:
Der Geist der Olympischen Winterspiele in Peking ist es, die Gesamtsituation im Auge zu behalten, zuversichtlich und offen zu sein, Schwierigkeiten zu meistern, Exzellenz zu verfolgen und eine bessere Zukunft zu schaffen.,Die Gesamtsituation im Auge zu behalten bedeutet, sich um das Mutterland zu kümmern und hohe Ansprüche zu haben. Wir sollten die Vorbereitung und Durchführung der Olympischen Winterspiele in Peking und der paralympischen Winterspiele im Winter als "die große Macht des Landes" betrachten, es als unsere eigene Pflicht nehmen, Ruhm für das Land zu gewinnen, die Errungenschaften des Landes als Ruhm zu betrachten, es zu wagen, Missionen und Verantwortlichkeiten zu übernehmen, sich zu vereinen und hart für das Mutterland und die Menschen zu arbeiten.,Selbstbewusst und offen zu sein bedeutet großmütig, offen und inklusiv zu sein, sich an den Weg des Sozialismus mit chinesischen Eigenschaften zu halten, Vertrauen in Theorie, System und Kultur zu haben, tiefes kulturelles Erbe durch kreative Transformation und innovative Entwicklung weiterzugeben, ein langjähriges Konzept der Zivilisation durch Einfachheit zu zeigen, die Aufrichtigkeit und Freundschaft des chinesischen Volkes durch Gastfreundschaft zu zeigen und gegenseitiges Verständnis und Freundschaft unter den Menschen auf der ganzen Welt durch kulturellen Austausch zu fördern.,Schwierigkeiten zu überwinden bedeutet, hart und ausdauernd zu arbeiten, den hohen Kampfgeist aufrechtzuerhalten, das Gewicht zu kennen, das Gewicht zu tragen und sich den Herausforderungen direkt zu stellen, ausdauernd Schwierigkeiten und Risiken zu überwinden und voranzuschreiten, um zu gewinnen.,Das Streben nach Exzellenz besteht darin, beharrlich, aufmerksam, akribisch zu sein, die höchsten Standards und strengen Anforderungen einzuhalten, sorgfältig zu planen und zu entwerfen, sorgfältig zu polieren, sorgfältig zu laufen und zu trainieren und ständig Durchbrüche zu erzielen und Wunder zu schaffen.,Eine gemeinsame Zukunft zu schaffen bedeutet, koordiniert zusammenzuarbeiten, am gegenseitigen Echo von "Zusammenarbeit für die Zukunft" und "mehr Solidarität" festzuhalten, sich der Zukunft der chinesischen Entwicklung zu stellen, sich der Zukunft der menschlichen Entwicklung zu stellen und einen herzlichen Aufruf an die Welt zu senden, gemeinsam eine Gemeinschaft mit einer gemeinsamen Zukunft für die Menschheit aufzubauen.,Große Sache bringt großen Geist hervor. Die kollektiven und individuellen Taten, die dieses Mal gelobt wurden, verkörpern den Geist der Olympischen Winterspiele in Peking, die sich der Gesamtsituation bewusst sind, zuversichtlich und offen sind, Schwierigkeiten gegenüberstehen, Spitzenleistungen anstreben und eine bessere Zukunft schaffen. Der Geist der Olympischen Winterspiele in Peking bietet nicht nur eine wichtige Garantie für die erfolgreiche Ausrichtung der Olympischen Winterspiele in Peking und der paralympischen Winterspiele im Winter, sondern verdichtet auch eine starke Kraft für die große Verjüngung der chinesischen Nation.,Ein Land ist ohne Geist gebaut, und ein Mensch ist nicht stark ohne Geist. Der Geist der Olympischen Winterspiele in Peking beschränkt sich nicht nur auf die Olympischen Winterspiele, sondern gibt uns auch Inspiration im wirklichen Leben. Wir sollten aus dem Geist der Olympischen Winterspiele Kraft schöpfen, den Geist der Olympischen Winterspiele in Peking lernen und voranbringen und neue und größere Beiträge zur Entwicklung der neuen Ära leisten.,Als Nachfolger des Sozialismus in der neuen Ära sollten wir "Chinas Macht" aus dem "Fenster der Olympischen Winterspiele" verstehen, "Chinas Selbstvertrauen" erleben, "chinesischen Geist" lernen und praktische Maßnahmen ergreifen, um die Ziele des nächsten Jahrhunderts zu erreichen. Als Nachfolger des Sozialismus in der neuen Ära sollten sie denselben Mut und Selbstvertrauen haben, ihre "Mut"-Seele entzünden, sich mutig den Schwierigkeiten und Herausforderungen im Lernen und Arbeiten stellen, sich ständig verbessern und sich im tapferen Kampf selbst übertreffen.,Plötzlich sind die Olympischen Winterspiele in Peking und die paralympischen Winterspiele im Winter zu Ende gegangen, aber die Lobpreisung und das Zusammenfassen des Treffens erweckten zweifellos die Begeisterung der Menschen während der Olympischen Winterspiele und gaben uns ein klareres Verständnis für den Geist der Olympischen Winterspiele. Diese Art von Erkenntnis ist wie "die Straße ist wie der Himmel" mit der Gesamtsituation im Hinterkopf; Es ist das Selbstvertrauen und die Offenheit von "noch lachen wie Frühlingstemperatur"; Es ist die "feste Entschlossenheit der grünen Berge ohne Entspannung", sich den Schwierigkeiten zu stellen; Es ist das Streben nach Exzellenz wie "ein Wolkensegel zum Meer hängen"; Es ist die Zukunft der "Begegnung mit einem Herzen".,Das Thema dieser Olympischen Winterspiele ist es, gemeinsam in die Zukunft zu blicken, das heißt, wir sollten uns in die Zukunft bewegen, uns nicht in der Vergangenheit verwirren lassen, sondern dem Tempo der Zeit folgen und Pionier und Pionier in der neuen Ära sein. Als junge Menschen in der neuen Ära sollten wir den Geist der Olympischen Winterspiele in Peking voranbringen, den olympischen Geist voranbringen, unseren Anteil zum Fortschritt der menschlichen Zivilisation beitragen und gemeinsam in eine bessere Zukunft gehen.。
'考虑到现实路网的复杂性,在快件末端配送路径优化问题上,建立模型,以最短的时间为优化目标。令d表示节点i到节点j的直达距离(i,j=1,2,3,…,N)。若从i到j无直达路径,则用d=j表示。让快递员派送的客户集合为N(其中0代表快递派送站点,派送节点个数为N)。变量t(Ti) (其中i,j=1,2,3…,N)表示快递员从需求点i经过用时最短路径ij,到需求点j所用的时间(不包含卸货时间)。客户i需求为q。R为配送路径集合。iq为车辆最大装载量。定义决策变量T (i,j=1,2,3…,N),如果车辆在路m最大行驶路径r中为i点完成服务后下一服务点j时,则x=1;否则x=0则单车多任务为ij。'
~ 중
독일어
번역 대상:
Unter Berücksichtigung der Komplexität des realen Straßennetzes wird ein Modell zur Optimierung der Express-Terminalverteilung etabliert, mit der kürzesten Zeit als Optimierungsziel. Lassen Sie d den direkten Abstand von Knoten i zu Knoten j darstellen (I, j.1, 2, 3,..., n). Wenn es keinen direkten Weg von I nach j gibt, wird er durch D.J dargestellt. Die Gruppe der Kunden, die vom Kurier gesendet werden, ist n (wobei 0 den Express-Lieferort und die Anzahl der Lieferknoten n darstellt). Die Variable t (TI) (wobei I, j.1, 2, 3..., n) die Zeit darstellt, die der Kurier vom Bedarfspunkt I über den kürzesten zeitraubenden Weg ij bis zum Bedarfspunkt J (ausgenommen die Entladezeit) nimmt. Der Kunde, den ich verlange, ist Q. R ist die Sammlung von Vertriebswegen. IQ ist die maximale Belastung des Fahrzeugs. Definieren Sie die Entscheidungsvariable t (I, j.1, 2, 3..., n). Ist das Fahrzeug auf der maximalen Fahrbahn r der Straße m der nächste Betriebspunkt J nach Abschluss der Dienstleistung, dann x bis 1; Andernfalls, wenn x.0, ist Einzelfahrzeug-Multitasking ij.。
'《孙悟空人物形象的悲剧性》,摘要:《西游记》是明清小说的经典之一,孙悟空是一个追求自由、敢于同天庭皇权进行斗争。这个人物始终贯穿全文,从出世到成为斗妖胜佛,都表现了他从追求自由的斗争到失去自由的过程。但是他的个人力量是渺小的,天庭皇权的势力是庞大的,所以他的斗争最终失败了。为了追求属于自己的自由,他最终接受了天庭的安排——护唐僧西天取真金。历经无数斗争之后的孙悟空彻底被天庭皇权同化,这是他的悲剧历程。但是不能承认他不是一个英雄,他是一个充满悲剧色彩的英雄。'
~ 중
독일어
번역 대상:
Die Tragödie der Charaktere des Affenkönigs,Die Reise in den Westen ist einer der Klassiker der Romane der Ming- und Qing-Dynastie. Der Affenkönig ist ein Mann, der Freiheit verfolgt und es wagt, mit der kaiserlichen Macht im Himmel zu kämpfen. Dieser Charakter zieht sich durch den ganzen Text. Von der Geburt bis zur Eroberung Buddhas, zeigt er den Prozess vom Kampf um Freiheit bis zum Verlust der Freiheit. Seine persönliche Stärke war jedoch gering, und die Macht der kaiserlichen Macht war riesig, so dass sein Kampf schließlich scheiterte. Um seine eigene Freiheit zu verfolgen, akzeptierte er schließlich die Vereinbarung von Tianting, den Tang Mönch vom Westen zu schützen, um echtes Gold zu bekommen. Nach unzähligen Kämpfen wurde der Affenkönig vollständig von der kaiserlichen Macht des Himmels assimiliert, was sein tragischer Weg war. Aber wir können nicht zugeben, dass er kein Held ist, sondern ein Held voller Tragödien.。