온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"共享养老是共享养老模式是一种新型的养老模式,强调的是集体式、开放式" ~ 중 태국 사람 번역

중국어

共享养老是共享养老模式是一种新型的养老模式,强调的是集体式、开放式、自主选择式的共享养老方式,可以使老年人的养老需求需要在有限空间范畴内得到最大化养老资源的满足,从而提升更精准、更高效的养老服务质量。中国人口老龄化形势严峻,老龄化工作的发展速度远不及老年人口数量增加的速度,传统的家庭、机构养老已无法满足老年人的养老需求,因此,共享养老理念应运而生。城市公园是老年人主要的户外活动场所,但现有的公园少有为老年人考虑的功能和设施。所以根据不同场地的划分打造不同的功能分区,研究案例合理规划与规划建设,以此指导共享养老公园的建设。
该论文设计基于共享养老模式,以河北省廊坊市燕郊公园为研究对象,结合老年人的生理、心理及行为习惯需求,对康养型公园景观设计的策略及方法进行研究,营造对老年群体活动具有良性引导作用的康养型公园景观环境。

태국 사람

การแบ่งปันแบบสะสมทรัพย์เป็นรูปแบบใหม่ของการแบ่งปันแบบสะสมทรัพย์ซึ่งเน้นร่วมกันเปิดและเลือกวิธีการที่สามารถตอบสนองความต้องการของผู้สูงอายุในพื้นที่จำกัดเพื่อปรับปรุงคุณภาพของบริการแบบสะสมทรัพย์ที่ถูกต้องมากขึ้นและมีประสิ ประชากรสูงอายุในประเทศจีนเป็นสถานการณ์ที่รุนแรงและอายุงานพัฒนาเร็วกว่าการเพิ่มขึ้นของประชากรผู้สูงอายุ สวนสาธารณะเมืองเป็นสถานที่หลักของกิจกรรมกลางแจ้งสำหรับผู้สูงอายุแต่สวนสาธารณะที่มีอยู่มีไม่กี่ฟังก์ชันและสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับผู้สูงอายุ ดังนั้นเราจึงสร้างพาร์ทิชันการทำงานที่แตกต่างกันตามส่วนของเว็บไซต์ที่แตกต่างกันและศึกษากรณีการวางแผนที่เหมาะสมและการก่อสร้าง
วิทยานิพนธ์ฉบับนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษากลยุทธ์และวิธีการออกแบบภูมิทัศน์ของ kangyang สวนสาธารณะตามรูปแบบของการแบ่งปันวัยชราและใช้ yanjiao ปาร์คใน Langfang เมืองเป็นวัตถุวิจัย

관련 콘텐츠

©2018 온라인 번역