온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"从《营造法式》一书的主要内容,我们可以看到它有以下几个特点: (一" ~ 중 이탈리아어 번역

중국어

从《营造法式》一书的主要内容,我们可以看到它有以下几个特点:
(一)模数思想的制定和运用。
大木作制度规定“材”的高度分为十五“分”,而以十“分”为其厚。斗栱的两层之间的高度定为6“分”称为“栔”。大木作的一切构件几乎全部用“材”、“栔”、“分”来确定的。这是模数制在我国建筑业最早的运用,并且作为一种法规被确定在《营造法式》这部巨著中。

이탈리아어

Dal contenuto principale del libro, possiamo vedere che ha le seguenti caratteristiche:
(1) Formulazione e applicazione del pensiero modulo.
Il grande sistema di lavorazione del legno prevede che l'altezza del "legno" è divisa in 15 "punti", e lo spessore è di 10 "punti". L'altezza tra i due strati di Dougong è impostata come 6 "punti", che è chiamato "栔". Quasi tutti i componenti della grande lavorazione del legno sono determinati da "legno", "legno" e "punti". Questa è la prima applicazione del sistema modulare nell'industria edile cinese, e come una sorta di legge, è determinata nel capolavoro del metodo di costruzione.

관련 콘텐츠

©2018 온라인 번역