온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"运单" ~ 중 일본어 번역

중국어

运单

일본어

運送状

관련 콘텐츠

'运单追踪记录' ~ 중 일본어 번역 대상: 運送状追跡記録。
'近年来,在电子商务的高速发展的背景下,网上购物已经成为人们的一种重要消费方式,在“收快递”的“新常态”下,快递量也不断攀升,由此产生了大量快递包装物。快递包装主要集中在编织袋、塑料袋、包装箱、快递运单、内部填充物等7大类,2015年“双十一”当天,国家邮政局发布了国内首份《中国快递领域绿色包装发展现状及趋势报告》,该报告指出,2014年全年,全国共消耗约20亿条编织袋、55.84亿个塑料袋、67亿个包装箱、140亿张快递运单、114.5亿米胶带、21亿个封套、20.1亿个内部缓冲物,这些快递包装物一次性使用后就直接扔掉,既浪费资源又污染环境。,据相关资料显示,每回收1吨废纸能生产0.8吨的再生好纸,可节约1.2吨的标准煤、17棵树和600千瓦时的电,比等量生产减少污染74%,而2015年“双十一”期间产生的废纸量就有5万吨左右。由此可见,快递废弃物中蕴藏的可再生资源数量十分可观,因此,如何有效解决快递包装物的回收再利用,已成为快递业亟需解决的问题,也是实现低碳经济和绿色发展的重要议题。' ~ 중 일본어 번역 대상: 近年、電子商取引の急速な発展の背景の下で、ネットショッピングはすでに人々の1種の重要な消費方式になって、“速達を受け取る”の“新常態”の下で、速達の量も絶えず上昇して、これによって大量の速達の包装物を生みました。宅配便の包装は主に編み袋、ビニール袋、包装箱、宅配便の運送明細書、内部充填物などの7種類に集中しており、2015年の「双十一」当日、国家郵政局は国内初の「中国宅配分野グリーン包装発展現状及びトレンド報告」を発表した。67億個の包装箱、140億枚の速達運送書、114.5億メートルのテープ、21億個のシール、20.1億個の内部緩衝物、これらの速達包装物は一度に使用した後、直接捨てられ、資源を浪費し、環境を汚染している。,関連資料によると、1トンの廃紙を回収するごとに0.8トンの再生好紙を生産することができ、1.2トンの標準石炭、17本の木と600キロワット時の電気を節約することができ、等量生産より74%汚染を減らすことができ、2015年の「双十一」期間中に発生した廃紙量は5万トン前後だった。このことから、宅配廃棄物に埋蔵されている再生可能資源の数は非常に大きいため、宅配包装物の回収再利用をどのように効果的に解決するかは、宅配業が早急に解決しなければならない問題であり、低炭素経済とグリーン発展を実現する重要な議題でもある。。
©2018 온라인 번역