온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"纵观艺术发展史,古今中外有成就的 艺术家都对自己的艺术理想有着执著" ~ 중 슬로베니아의 번역

중국어

纵观艺术发展史,古今中外有成就的 艺术家都对自己的艺术理想有着执著的追 求,虽然艺术道路艰难曲折、充满磨难, 但是他们仍然在荆棘丛中苦苦求索。
贝多芬被誉为“作曲之父”,可谓 是一生与命运博斗、永不低头的典范。他 出身寒微,虽遭到诸多不幸与痛苦,可是 他有不屈不挠的精神以及积极向上的进取 心。他从小被强制学习音乐,早年曾向海 登与阿布雷治克学习理论作曲,奠定了作 曲技巧的深厚基础,创作了《英雄交响 曲》《田园交响曲》等不朽名篇。但是命 运却与这位艺术家开了一个很大的玩笑, 27岁他听力开始减退,30岁两耳渐聋, 到45岁双耳全聋。一名音乐家失去了听 力,无疑意味着艺术生命的终结,然而这 位伟大的音乐家凭借坚忍不拔的意志品 格, 继续对艺术执著追求。在此期间,贝 多芬创作了伟大的《欢乐颂》《命运交响 曲》等作品,这些作品如绚丽的光芒照耀 着他的整个生命,其崇高的气节也因此流 传于世。
吴冠中是中国艺术转折期的一位探 索者,他所展现出来的对艺术的坚定信念

슬로베니아의

Skozi zgodovino razvoja umetnosti uspešni umetniki ves čas in v vseh državah vztrajno sledijo svojim umetniškim idealom, čeprav je umetniška pot težka, mučna in polna težav, se še vedno borijo v trnih.
Beethoven je znan kot "oče kompozicije", ki ga lahko opišemo kot model boja z usodo in nikoli v svojem življenju ne klanja. Rodil se je v skromni družini, čeprav je trpel veliko nesreče in bolečine, ima neusmiljen duh in pozitiven podjetniški duh. Od otroštva se je moral učiti glasbe, v zgodnjih letih je študiral teoretično kompozicijo iz Haydna in abridgeka, postavil globoke temelje za kompozicijske veščine in ustvaril nesmrtne mojstrovine, kot sta junaška simfonija in pastoralna simfonija. Toda usoda se je z umetnikom veliko šalila: pri 27. letu je začel izgubljati sluh, pri 30. letu je postal gluh v obeh ušesih, pri 45. letu pa gluh v obeh ušesih. Izguba sluha glasbenika nedvomno pomeni konec umetniškega življenja, vendar s svojo neusmiljeno voljo in značajem ta veliki glasbenik nadaljuje z umetnostjo. V tem obdobju je Beethoven ustvaril velika dela, kot sta ode veselju in simfonija usode, ki svetijo na njegovo celotno življenje kot čudovita luč, njegova plemenita integriteta pa se preda svetu.
Wu Guanzhong je raziskovalec v preobratnem obdobju kitajske umetnosti in njegovo trdno prepričanje v umetnost.

관련 콘텐츠

©2018 온라인 번역