온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"发展之初,完美日记打着平价替代知名品牌的旗号销售,但无论是旗舰产品" ~ 중 일본어 번역

중국어

发展之初,完美日记打着平价替代知名品牌的旗号销售,但无论是旗舰产品小黑钻口红还是流行的唇釉,完美日记都与品牌产品捆绑销售。品牌逐渐走红并取得骄人的销售成绩后,其他品牌纷纷效仿,在聚多、知多、知多等各大社交平台上打造了一系列“另类”产品。几乎所有像稚优泉这样的新本土美妆产品都以可比的价格为市场带来了知名的替代品。这种“批发”模式的产品策略是昙花一现、平淡无奇、昙花一现,就像流行的互联网热点一样。另一个完美日记的标签“国内之光”也被该品牌批发使用,例如“负担得起的替代品”。确保该计划不仅适用于美妆行业,还适用于服装、电子产品、食品等。 国货之光成了迟来的高调噱头,标签的新鲜度更是难上加难。

일본어

発展の初め、完璧な日記は有名なブランドの代わりに平価で販売されたが、旗艦製品の小さな黒いドリル口紅でも流行の唇釉でも、完璧な日記はブランド製品と縛って販売された。ブランドが徐々に人気を集め、誇らしい販売成績を収めた後、他のブランドは次々と真似し、集まり、知り、知りなどの各ソーシャルプラットフォームで一連の「異種」製品を作った。稚優泉のような新本土の化粧品製品のほとんどが、比較可能な価格で市場に有名な代替品をもたらした。このような「卸売」モデルの製品戦略は、流行のインターネットのホットスポットのように、昙花一现、平淡无奇、昙花一现である。もう一つの完璧な日記のラベル「国内の光」も、「負担できる代替品」などのブランド卸売で使われている。この計画が化粧品業界だけでなく、服装、電子製品、食品などにも適用されることを確保します。国産品の光は遅れた高調なギャグになり、ラベルの鮮度はさらに難しくなった。

관련 콘텐츠

©2018 온라인 번역