온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"互联网上的主要营销平台微博和微信都专注于营销不同的品牌。 成本方面" ~ 중 일본어 번역

중국어

互联网上的主要营销平台微博和微信都专注于营销不同的品牌。 成本方面,早期的完美日记在各大平台投放广告的资金并不多。微博的碎片化和微信的关闭,造就了完美日记。新兴美妆品牌并没有展现出最大的实力。除了微博、微信等相对“传统”的渠道外,移动社交网络的显着进步和不同兴趣的社交聚会社区的兴起,意味着用户群体已经出现并成为人们聚集的地方,主要是在1990年代和90年代。 1995 年代。 我国美妆爱好者。目前小红书用户数超过2.5亿,每日社区笔记发布量高达30亿次,美妆部用户数也是各栏目第一。小红书之所以成为完美日记的第一家零售商,是因为它是完美日记的绝佳营销渠道[9]。
据巨引擎商业计算中心发布的《2020抖音美妆群体分析报告》显示,2020年抖音美妆专业人士将快速增长,半年累计增长172%。 增加人才不仅可以激发用户活跃度,还可以提高美妆品牌和产品的知名度。该品牌使用抖音的大数据算法,让更多有相似兴趣的潜在用户观看相似的视频。如果用户长时间使用相同的视频类型,抖音会为用户提供更多相似的视频。这种准确的沟通正是品牌想要的。2019年“抖音热潮”席卷全球时,抖音与淘宝合作,将大量流量转化为购买力,

일본어

インターネット上の主要なマーケティングプラットフォームの微博と微信は、異なるブランドのマーケティングに集中している。コスト面では、初期の完璧な日記が各プラットフォームに広告を投入する資金は多くない。微博の破片化と微信の閉鎖は、完璧な日記を作った。新興の化粧品ブランドは最大の実力を示していない。微博、微信などの相対的な「伝統」のルートを除いて、モバイルソーシャルネットワークの著しい進歩と異なる興味のソーシャルパーティーコミュニティの興起は、ユーザーグループがすでに現れ、人々が集まっている場所になっていることを意味し、主に1990年代と90年代である。1995年代。わが国の化粧愛好家。現在、小紅書のユーザー数は2億5000万人を超え、毎日のコミュニティノートの発表量は30億回に達し、化粧部のユーザー数も各欄の第一位である。小紅書が完璧日記の最初の小売業者になったのは、完璧日記の絶好のマーケティングチャネルであるためである[9]。
巨大エンジンビジネスコンピューティングセンターが発表した「2020年ブレ音美化粧集団分析報告」によると、2020年にはブレ音美化粧専門家が急速に増加し、半年で累計172%増加する。人材を増やすことで、ユーザーの活躍度を高めるだけでなく、メイクブランドや製品の知名度を高めることができます。このブランドは、ジッタのビッグデータアルゴリズムを使用して、似たような興味を持つ潜在的なユーザーに似たようなビデオを見ることができます。ユーザが同じビデオタイプを長時間使用する場合、ジッタはユーザにより多くの類似のビデオを提供する。このような正確なコミュニケーションはブランドが望んでいるものです。2019年に「震え音ブーム」が世界を席巻した時、震え音は淘宝と協力し、大量の流量を購買力に転化した。

관련 콘텐츠

©2018 온라인 번역