온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"从时间来看,疫情对我国外贸的影响分为两个阶段:2020年一季度,疫" ~ 중 독일어 번역

중국어

从时间来看,疫情对我国外贸的影响分为两个阶段:2020年一季度,疫情对我国经济产生重要影响[1],我国出口主要受到延期开工和人口流动管制措施对劳动力供给的影响,因此劳动密集型产品如服装、纺织品、鞋类、玩具等受到较大的影响;二季度以后,国外疫情快速蔓延,各国采取了不同程度的疫情防控措施,这些导致零售业实体店大量关闭,直接影响我国季节性劳动密集型商品的订单;同时,经济低迷时期存在“土豆效应”,即在经济萧条时期,消费者舍弃高端奢侈品而转向中低端产品,并导致对后者的需求上升,进而推高低成本产品的价格和销售,这也导致消费者更倾向选择东南亚、南美、东欧等国生产的低价商品,而我国较为中高端的服装等市场有所萎缩。但是,疫情有利于医疗设备、医疗物资等相关产品的出口。例如,2020年上半年,我国医疗仪器及器械出口金额为83.92亿美元,同比增长41.40%,远高于历史同期水平。进口方面,疫情导致的需求下降对原油等国际大宗商品市场带来明显冲击,布伦特原油价格在2020年4月跌至均价18.70美元/桶,尽管后期又有所反弹,但仍然处于较低水平,这为我国以较低价位进口大宗商品和原材料提供了机会。2020年上半年,我国原油、铁矿砂及其精矿、未锻造的铜及铜材进口数量累计同比分别增长9.90%、9.60%和25.20%

독일어

Zeitlich können die Auswirkungen der Epidemie auf Chinas Außenhandel in zwei Phasen unterteilt werden: Im ersten Quartal von 2020 hatte die Epidemie einen wichtigen Einfluss auf Chinas Wirtschaft [1]. Chinas Exporte waren hauptsächlich durch den verzögerten Baubeginn und die Auswirkungen von Maßnahmen zur Kontrolle des Bevölkerungsstroms auf das Arbeitskräfteangebot betroffen. Daher waren arbeitsintensive Produkte wie Kleidung, Textilien, Schuhe und Spielzeug stark betroffen. Nach dem zweiten Quartal breitete sich die Epidemie schnell im Ausland aus, und Länder haben epidemische Präventions- und Kontrollmaßnahmen in unterschiedlichem Maße ergriffen, was zu einer großen Anzahl von Schließungen von Einzelhandelsgeschäften führte und direkt die Bestellungen saisonaler arbeitsintensiver Rohstoffe in China beeinflusste; Gleichzeitig gibt es einen "Kartoffeleffekt" im Konjunkturabschwung, das heißt, in der Wirtschaftsdepression geben Verbraucher High-End-Luxusgüter auf und wenden sich zu mittleren und Low-End-Produkten, was zu einer Zunahme der Nachfrage nach letzteren führt, und dann den Preis und den Verkauf von High- und Low-Cost-Produkten pushen, was auch dazu führt, dass die Verbraucher Billigwaren bevorzugen, die in Südostasien, Südamerika, Osteuropa und anderen Ländern produziert werden, während Chinas relativ mittlere und hochwertige Kleidung und andere Märkte geschrumpft sind. Die epidemische Situation ist jedoch förderlich für den Export von medizinischen Geräten, medizinischen Materialien und anderen verwandten Produkten. In der ersten Hälfte von 2020 betrug beispielsweise die Exportmenge von Chinas medizinischen Instrumenten und Geräten US$8,392 Milliarden, ein Anstieg von 41,40%, im Vergleich zum Vorjahr viel höher als das Niveau im gleichen Zeitraum in der Geschichte. Beim Import hatte der durch die Epidemie verursachte Nachfragerückgang erhebliche Auswirkungen auf die internationalen Rohstoffmärkte wie Rohöl. Der Brent-Rohölpreis sank im April 2020 auf einen Durchschnittspreis von US$18,70/Fass. Obwohl er sich später erholte, befindet er sich immer noch auf einem niedrigen Niveau, was China die Möglichkeit bietet, Schüttgüter und Rohstoffe zu einem niedrigeren Preis zu importieren. In der ersten Hälfte von 2020 stiegen Chinas Importe von Rohöl, Eisenerz und dessen Konzentrat, Rohkupfer und Kupfermaterialien um 9,90%, 9,60% bzw. 25,20% gegenüber dem Vorjahr.

관련 콘텐츠

'总体来看,受新冠肺炎疫情影响,2020年上半年我国出口和进口规模均有所下降,贸易差额持平略降。2020年上半年,按美元计价,我国进出口总额为20296.93亿美元,同比下降6.30%;其中,出口额为10987.46亿美元,同比下降6.20%;进口额为9309.46亿美元,同比下降6.40%;贸易顺差1678.00亿美元,比2019年同期下降87.33亿美元①。从贸易方式来看,新冠肺炎疫情对我国加工贸易的冲击大于一般贸易,导致加工贸易在我国外贸中的占比进一步下降。近年来,受我国产业结构调整、发达国家制造业回流及部分产业链向其他国家转移等因素影响,我国加工贸易占比已持续下降。疫情对加工贸易的进口和出口均产生了较为显著的冲击,导致加工贸易大幅下降。2020年上半年,我国加工贸易进出口总额4795.31亿美元,同比下降11.03%;其中,加工贸易出口3023.81亿美元,同比下降12.26%,加工贸易进口1771.50亿美元,同比下降8.84%。同期,一般贸易进出口总额12195.50亿美元,同比下降5.73%;其中,一般贸易出口6504.51亿美元,同比下降5.46%,一般贸易进口5690.99亿美元,同比下降6.02%。2020年上半年我国加工贸易进出口总额占外贸比重下降至23.63%,而一般贸易占比则提升至60.09%。从分类别商品贸易来看,新冠肺炎疫情对不同产品的影响存在结构性差异。出口方面,劳动密集型产品受到的冲击大于资本密集型产品。2020年上半年,资本密集型的高新技术产品出口和机电产品出口金额分别为3292.07亿美元和6436.36亿美元,同比分别下降1.90%和5.50%;而劳动密集型的服装出口金额为510.84亿美元,同比下降19.40%。从时间来看,疫情对我国外贸的影响分为两个阶段:2020年一季度,疫情对我国经济产生重要影响[1],我国出口主要受到延期开工和人口流动管制措施对劳动力供给的影响,因此劳动密集型产品如服装、纺织品、鞋类、玩具等受到较大的影响;二季度以后,国外疫情快速蔓延,各国采取了不同程度的疫情防控措施,这些导致零售业实体店大量关闭,直接影响我国季节性劳动密集型商品的订单;同时,经济低迷时期存在“土豆效应”,即在经济萧条时期,消费者舍弃高端奢侈品而转向中低端产品,并导致对后者的需求上升,进而推高低成本产品的价格和销售,这也导致消费者更倾向选择东南亚、南美、东欧等国生产的低价商品,而我国较为中高端的服装等市场有所萎缩。但是,疫情有利于医疗设备、医疗物资等相关产品的出口。例如,2020年上半年,我国医疗仪器及器械出口金额为83.92亿美元,同比增长41.40%,远高于历史同期水平。进口方面,疫情导致的需求下降对原油等国际大宗商品市场带来明显冲击,布伦特原油价格在2020年4月跌至均价18.70美元/桶,尽管后期又有所反弹,但仍然处于较低水平,这为我国以较低价位进口大宗商品和原材料提供了机会。2020年上半年,我国原油、铁矿砂及其精矿、未锻造的铜及铜材进口数量累计同比分别增长9.90%、9.60%和25.20%' ~ 중 독일어 번역 대상: Insgesamt sank Chinas Export- und Importskala in der ersten Hälfte von 2020, und die Handelsbilanz war flach und leicht gesunken. In der ersten Hälfte von 2020 betrug Chinas gesamtes Import- und Exportvolumen 2029,693 Milliarden US-Dollar, ein Rückgang gegenüber dem Vorjahr um 6,30%; Unter ihnen betrug das Exportvolumen 1098,746 Milliarden US-Dollar, ein Rückgang gegenüber dem Vorjahr um 6,20%; Das Einfuhrvolumen betrug 930,946 Milliarden US-Dollar, ein Rückgang gegenüber dem Vorjahr um 6,40%; Der Handelsüberschuss betrug US$167,8 Milliarden, ein Rückgang von US$8,733 Milliarden im gleichen Zeitraum im 2019 ①. Aus Sicht des Handelsmodus sind die Auswirkungen der neuen Coronavirus-Pneumonie auf Chinas Verarbeitungshandel größer als die des allgemeinen Handels, was zu einem weiteren Rückgang des Anteils des Verarbeitungshandels am chinesischen Außenhandel führt. In den letzten Jahren, betroffen von der Anpassung der chinesischen Industriestruktur, der Rückkehr der verarbeitenden Industrie in Industrieländern und der Übertragung einiger Industrieketten in andere Länder, ist der Anteil des chinesischen Verarbeitungshandels weiter zurückgegangen. Die Epidemie hatte erhebliche Auswirkungen auf den Import und Export des Verarbeitungshandels und führte zu einem starken Rückgang des Verarbeitungshandels. In der ersten Hälfte von 2020 betrug das Gesamtimport- und Exportvolumen des chinesischen Verarbeitungshandels 479,531 Milliarden US-Dollar, ein Rückgang im Vergleich zum Vorjahr von 11,03%; Unter ihnen betrug der Export des Verarbeitungshandels US$302,381 Milliarden, ein Vorjahresrückgang von 12,26%, und der Import des Verarbeitungshandels US$177,15 Milliarden, ein Vorjahresrückgang von 8,84%. Im gleichen Zeitraum betrug das gesamte Einfuhr- und Ausfuhrvolumen des allgemeinen Handels 1219,55 Milliarden US-Dollar, ein Rückgang gegenüber dem Vorjahr um 5,73%; Unter ihnen betrug der Export des allgemeinen Handels 650,451 Milliarden US-Dollar, ein Rückgang von 5,46%, im Vergleich zum Vorjahr und der Import des allgemeinen Handels 569,099 Milliarden US-Dollar, ein Rückgang von 6,02%. In der ersten Hälfte von 2020 sank der Anteil des gesamten chinesischen Einfuhrs und Ausfuhrs des Verarbeitungshandels im Außenhandel auf 23,63%, während der Anteil des allgemeinen Handels auf 60,09%. Aus Sicht des klassifizierten Rohstoffhandels gibt es strukturelle Unterschiede in den Auswirkungen der neuen Coronavirus-Pneumonie-Epidemie auf verschiedene Produkte. Beim Export sind arbeitsintensive Produkte stärker betroffen als kapitalintensive Produkte. In der ersten Hälfte von 2020 betrug der Exportbetrag kapitalintensiver Hightech-Produkte sowie mechanischer und elektrischer Produkte US $329,207 Milliarden bzw. US $643,636 Milliarden, ein Rückgang im Vergleich zum Vorjahr von 1,90% bzw. 5,50% ; Die Exportmenge arbeitsintensiver Kleidung betrug US$51,084 Milliarden, ein Rückgang von 19,40%. Zeitlich können die Auswirkungen der Epidemie auf Chinas Außenhandel in zwei Phasen unterteilt werden: Im ersten Quartal von 2020 hatte die Epidemie einen wichtigen Einfluss auf Chinas Wirtschaft [1]. Chinas Exporte waren hauptsächlich durch den verzögerten Baubeginn und die Auswirkungen von Maßnahmen zur Kontrolle des Bevölkerungsstroms auf das Arbeitskräfteangebot betroffen. Daher waren arbeitsintensive Produkte wie Kleidung, Textilien, Schuhe und Spielzeug stark betroffen. Nach dem zweiten Quartal breitete sich die Epidemie schnell im Ausland aus, und Länder haben epidemische Präventions- und Kontrollmaßnahmen in unterschiedlichem Maße ergriffen, was zu einer großen Anzahl von Schließungen von Einzelhandelsgeschäften führte und direkt die Bestellungen saisonaler arbeitsintensiver Rohstoffe in China beeinflusste; Gleichzeitig gibt es einen "Kartoffeleffekt" im Konjunkturabschwung, das heißt, in der Wirtschaftsdepression geben Verbraucher High-End-Luxusgüter auf und wenden sich zu mittleren und Low-End-Produkten, was zu einer Zunahme der Nachfrage nach letzteren führt, und dann den Preis und den Verkauf von High- und Low-Cost-Produkten pushen, was auch dazu führt, dass die Verbraucher Billigwaren bevorzugen, die in Südostasien, Südamerika, Osteuropa und anderen Ländern produziert werden, während Chinas relativ mittlere und hochwertige Kleidung und andere Märkte geschrumpft sind. Die epidemische Situation ist jedoch förderlich für den Export von medizinischen Geräten, medizinischen Materialien und anderen verwandten Produkten. In der ersten Hälfte von 2020 betrug beispielsweise die Exportmenge von Chinas medizinischen Instrumenten und Geräten US$8,392 Milliarden, ein Anstieg von 41,40%, im Vergleich zum Vorjahr viel höher als das Niveau im gleichen Zeitraum in der Geschichte. Beim Import hatte der durch die Epidemie verursachte Nachfragerückgang erhebliche Auswirkungen auf die internationalen Rohstoffmärkte wie Rohöl. Der Brent-Rohölpreis sank im April 2020 auf einen Durchschnittspreis von US$18,70/Fass. Obwohl er sich später erholte, befindet er sich immer noch auf einem niedrigen Niveau, was China die Möglichkeit bietet, Schüttgüter und Rohstoffe zu einem niedrigeren Preis zu importieren. In der ersten Hälfte von 2020 stiegen Chinas Importe von Rohöl, Eisenerz und dessen Konzentrat, Rohkupfer und Kupfermaterialien um 9,90%, 9,60% bzw. 25,20% gegenüber dem Vorjahr.。
'出口方面,劳动密集型产品受到的冲击大于资本密集型产品。2020年上半年,资本密集型的高新技术产品出口和机电产品出口金额分别为3292.07亿美元和6436.36亿美元,同比分别下降1.90%和5.50%;而劳动密集型的服装出口金额为510.84亿美元,同比下降19.40%。从时间来看,疫情对我国外贸的影响分为两个阶段:2020年一季度,疫情对我国经济产生重要影响[1],我国出口主要受到延期开工和人口流动管制措施对劳动力供给的影响,因此劳动密集型产品如服装、纺织品、鞋类、玩具等受到较大的影响;二季度以后,国外疫情快速蔓延,各国采取了不同程度的疫情防控措施,这些导致零售业实体店大量关闭,直接影响我国季节性劳动密集型商品的订单;同时,经济低迷时期存在“土豆效应”,即在经济萧条时期,消费者舍弃高端奢侈品而转向中低端产品,并导致对后者的需求上升,进而推高低成本产品的价格和销售,这也导致消费者更倾向选择东南亚、南美、东欧等国生产的低价商品,而我国较为中高端的服装等市场有所萎缩。但是,疫情有利于医疗设备、医疗物资等相关产品的出口。例如,2020年上半年,我国医疗仪器及器械出口金额为83.92亿美元,同比增长41.40%,远高于历史同期水平。进口方面,疫情导致的需求下降对原油等国际大宗商品市场带来明显冲击,布伦特原油价格在2020年4月跌至均价18.70美元/桶,尽管后期又有所反弹,但仍然处于较低水平,这为我国以较低价位进口大宗商品和原材料提供了机会。2020年上半年,我国原油、铁矿砂及其精矿、未锻造的铜及铜材进口数量累计同比分别增长9.90%、9.60%和25.20%' ~ 중 독일어 번역 대상: Beim Export sind arbeitsintensive Produkte stärker betroffen als kapitalintensive Produkte. In der ersten Hälfte von 2020 betrug der Exportbetrag kapitalintensiver Hightech-Produkte sowie mechanischer und elektrischer Produkte US $329,207 Milliarden bzw. US $643,636 Milliarden, ein Rückgang im Vergleich zum Vorjahr von 1,90% bzw. 5,50% ; Die Exportmenge arbeitsintensiver Kleidung betrug US$51,084 Milliarden, ein Rückgang von 19,40%. Zeitlich können die Auswirkungen der Epidemie auf Chinas Außenhandel in zwei Phasen unterteilt werden: Im ersten Quartal von 2020 hatte die Epidemie einen wichtigen Einfluss auf Chinas Wirtschaft [1]. Chinas Exporte waren hauptsächlich durch den verzögerten Baubeginn und die Auswirkungen von Maßnahmen zur Kontrolle des Bevölkerungsstroms auf das Arbeitskräfteangebot betroffen. Daher waren arbeitsintensive Produkte wie Kleidung, Textilien, Schuhe und Spielzeug stark betroffen. Nach dem zweiten Quartal breitete sich die Epidemie schnell im Ausland aus, und Länder haben epidemische Präventions- und Kontrollmaßnahmen in unterschiedlichem Maße ergriffen, was zu einer großen Anzahl von Schließungen von Einzelhandelsgeschäften führte und direkt die Bestellungen saisonaler arbeitsintensiver Rohstoffe in China beeinflusste; Gleichzeitig gibt es einen "Kartoffeleffekt" im Konjunkturabschwung, das heißt, in der Wirtschaftsdepression geben Verbraucher High-End-Luxusgüter auf und wenden sich zu mittleren und Low-End-Produkten, was zu einer Zunahme der Nachfrage nach letzteren führt, und dann den Preis und den Verkauf von High- und Low-Cost-Produkten pushen, was auch dazu führt, dass die Verbraucher Billigwaren bevorzugen, die in Südostasien, Südamerika, Osteuropa und anderen Ländern produziert werden, während Chinas relativ mittlere und hochwertige Kleidung und andere Märkte geschrumpft sind. Die epidemische Situation ist jedoch förderlich für den Export von medizinischen Geräten, medizinischen Materialien und anderen verwandten Produkten. In der ersten Hälfte von 2020 betrug beispielsweise die Exportmenge von Chinas medizinischen Instrumenten und Geräten US$8,392 Milliarden, ein Anstieg von 41,40%, im Vergleich zum Vorjahr viel höher als das Niveau im gleichen Zeitraum in der Geschichte. Beim Import hatte der durch die Epidemie verursachte Nachfragerückgang erhebliche Auswirkungen auf die internationalen Rohstoffmärkte wie Rohöl. Der Brent-Rohölpreis sank im April 2020 auf einen Durchschnittspreis von US$18,70/Fass. Obwohl er sich später erholte, befindet er sich immer noch auf einem niedrigen Niveau, was China die Möglichkeit bietet, Schüttgüter und Rohstoffe zu einem niedrigeren Preis zu importieren. In der ersten Hälfte von 2020 stiegen Chinas Importe von Rohöl, Eisenerz und dessen Konzentrat, Rohkupfer und Kupfermaterialien um 9,90%, 9,60% bzw. 25,20% gegenüber dem Vorjahr.。
©2018 온라인 번역