온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"收入" ~ 중 독일어 번역

중국어

收入

독일어

Einkommen

관련 콘텐츠

'①绝对成本控制,是把成本支出控制在一个绝对的金额中的一种成本控制方法,主要包括标准成本和预算控制;②相对成本控制,是指企业为了实现增加利润的目的,从成本、收入和产量三者的关系来控制成本的方法;③全面成本控制,是指对企业成本形成中的全过程、生产经营所有过程中发生的全部成本、企业内所有员工参与的成本控制。以财富最大化目标,根据自身特点和情况,建立以管理制度、组织结构、管理模式、管理风格、成本控制方法等相结合的全面成本控制体系,建立成本控制模式和管理信息系统,完善科学管理与目标管理结合的全面成本控制制度;' ~ 중 독일어 번역 대상: ① Absolute Kostenkontrolle ist eine Kostenkontrollmethode, die die Kostenausgaben in einem absoluten Betrag steuert, hauptsächlich einschließlich Standardkosten- und Budgetkontrolle; ② Relative Kostenkontrolle bezieht sich auf die Methode, mit der ein Unternehmen Kosten aus der Beziehung zwischen Kosten, Einnahmen und Output steuert, um Gewinne zu steigern; ③ Umfassende Kostenkontrolle bezieht sich auf die Kostenkontrolle über den gesamten Prozess der Unternehmenskostenbildung, alle Kosten, die im Prozess der Produktion und des Betriebs anfallen, und die Beteiligung aller Mitarbeiter im Unternehmen. Mit dem Ziel der Maximierung des Reichtums gemäß seinen eigenen Eigenschaften und Bedingungen, etablieren Sie ein umfassendes Kostenkontrollsystem, das Managementsystem, Organisationsstruktur, Managementmodus, Managementstil und Kostenkontrollmethoden kombiniert, etablieren Sie einen Kostenkontrollmodus und ein Managementinformationssystem und verbessern Sie das umfassende Kostenkontrollsystem, das wissenschaftliches Management mit Zielmanagement kombiniert;。
'烟草这个作物在世界各国的经济组成中都占有极重的比例,而且烟草的税收占政府的税收的比重也是极大的,是政府收入的主要来源之一。烟草行业已成为全球的重要产业,生产烟叶的国家超过了120个,所有国家都有一定的香烟销售。' ~ 중 독일어 번역 대상: Tabak, eine Kulturpflanze, nimmt einen sehr hohen Anteil an der wirtschaftlichen Zusammensetzung aller Länder der Welt ein, und die Steuereinnahmen des Tabaks machen einen großen Teil der staatlichen Steuereinnahmen aus, und es ist eine der wichtigsten Einnahmequellen des Staates. Die Tabakindustrie ist zu einer wichtigen Industrie in der Welt geworden. Mehr als 120-Länder produzieren Tabakblätter, und alle Länder haben bestimmte Zigarettenverkäufe.。
'当前公司的酱醋调味品收入占总营收高达90%以上,其中的食醋业务以68%的收入贡献占比占据绝对的主导地位,然而料酒也是第二大主营业务,' ~ 중 독일어 번역 대상: Derzeit machen die Einnahmen des Unternehmens aus Sojasauce, Essig und Gewürzen mehr als 90% des Gesamtumsatzes aus, wovon das Essiggeschäft 68% des Gesamtumsatzes ausmacht, aber auch das Kochen von Wein ist das zweitgrößte Hauptgeschäft.。
'较高的品牌知名度和较大的盈利潜力:恒顺醋业主要以生产香醋为主,是香醋企业中的龙头,所代表的镇江香醋具有非常悠久的历史,在市场上知名度很高。同样的,恒顺醋业是一个比较出名的品牌,和其他品牌相比,拥有更高的市场占有率和识别度,这家企业具备较为明显的规模优势和头部优势。站在收入整体这一角度看,恒顺醋业的企业规模在食醋行业中基本上算是最大的了,但是就调味品行业的其他企业而言,目前恒顺的规模仅处于中游水平,随着食醋行业的发展,恒顺在未来还有很大的上升空间。预计在未来,恒顺将充分发挥自己的企业规模优势,在上下游产业链上将获得较高的议价权。' ~ 중 독일어 번역 대상: Hohe Markenbekanntheit und großes Gewinnpotenzial: Hengshun Essigindustrie produziert hauptsächlich Balsamico Essig, der der Führer von Balsamico Essig Unternehmen ist. Zhenjiang Balsamico Essig vertreten durch es hat eine sehr lange Geschichte und ist auf dem Markt bekannt. Ähnlich ist Hengshun Essigindustrie eine bekannte Marke. Verglichen mit anderen Marken, hat es einen höheren Marktanteil und Anerkennung. Dieses Unternehmen hat offensichtliche Skalenvorteile und Kopfvorteile. Aus der Perspektive des Gesamteinkommens ist die Unternehmensskala der Hengshun Essigindustrie grundsätzlich die größte in der Essigindustrie. Für andere Unternehmen in der Gewürzindustrie ist die Skala von Hengshun jedoch nur auf der Midstream-Ebene. Mit der Entwicklung der Essigindustrie hat Hengshun immer noch viel Raum für Aufstieg in der Zukunft. Es wird erwartet, dass Hengshun in Zukunft seine unternehmensweiten Vorteile voll ausschöpfen und eine höhere Verhandlungsmacht in der vor- und nachgelagerten industriellen Kette erhalten wird.。
'第一,财政支持因子排名靠后的省份,要以提升科研经费使用效率为核心。诚然,欠发达地区的高校拥有的财政经费支持相对而言是不足的,面对本来就不充裕的经费资源,这些地区的高校更要注重其使用效率。所以,这需要高校设立专项科研项目资金监管机构,保障科研经费得到高效使用。当前,部分高校经费的使用中还存在经费分配和使用不透明的问题,因此,要建立以质量和实际贡献为导向的评估体系,明确评估标准。同时,完善对科研项目的匿名评审制度,评审专家突破地域限制并实行评审结果问责制。同时,政府部门要着力完善高等教育经费财政转移支付制度。财政转移支付是财政资金在各级政府中的再分配,是我国分税制财政体制的组成部分,这也是解决中央财政和地方财政不平衡的手段之一。当前我国财政转移支付制度还不够完善,所以探索建立一套完善且规范的财政转移支付制度对于缩小我国地区间高等教育的经费差距大有裨益。再者,地方政府要积极引导社会向高等教育捐赠。我国高校的社会捐赠占高校经费收入的比重非常小,所以,政府可以制定相关政策,鼓励企业、单位、个人等向高校捐赠,并给予适度的免税优惠政策,从而鼓励社会捐赠。通过这种多渠道经费投入机制,支持高等教育的发展,能在一定程度上解决高校教育经费不足的难题。' ~ 중 독일어 번역 대상: Erstens sollten sich Provinzen mit geringeren finanziellen Unterstützungsfaktoren darauf konzentrieren, die Effizienz der Nutzung wissenschaftlicher Forschungsmittel zu verbessern. Es stimmt, dass die finanzielle Unterstützung von Hochschulen und Universitäten in unterentwickelten Gebieten relativ unzureichend ist. Angesichts unzureichender Finanzmittel sollten Hochschulen und Universitäten in diesen Bereichen mehr Aufmerksamkeit auf ihre Nutzungseffizienz legen. Dies erfordert daher, dass Hochschulen und Universitäten spezielle Einrichtungen für die Überwachung von wissenschaftlichen Forschungsvorhaben einrichten, um die effiziente Nutzung wissenschaftlicher Forschungsmittel zu gewährleisten. Derzeit haben einige Hochschulen und Universitäten noch das Problem der undurchsichtigen Mittelzuweisung und -verwendung. Daher ist es notwendig, ein qualitäts- und tatsächliches beitragsorientiertes Bewertungssystem zu etablieren und die Bewertungsstandards zu klären. Gleichzeitig verbessern Sie das anonyme Bewertungssystem für wissenschaftliche Forschungsprojekte, lassen Evaluationsexperten regionale Beschränkungen durchbrechen und implementieren das Rechenschaftssystem für Bewertungsergebnisse. Gleichzeitig sollten die Ministerien sich bemühen, das Finanzüberweisungssystem der Hochschulfonds zu verbessern. Finanztransferzahlungen sind die Umverteilung von Finanzmitteln zwischen Regierungen auf allen Ebenen. Sie sind ein integraler Bestandteil des chinesischen Steuerteilungssystems. Sie sind auch eines der Mittel, um das Ungleichgewicht zwischen Zentralfinanzierung und lokaler Finanzierung zu lösen. Derzeit ist Chinas Finanzüberweisungssystem nicht perfekt, daher ist die Erforschung und Etablierung eines perfekten und standardisierten Finanzüberweisungssystems von großem Vorteil, um die Finanzierungslücke der Hochschulbildung zwischen den Regionen in China zu verringern. Darüber hinaus sollten Kommunalverwaltungen die Gesellschaft aktiv bei der Spende für die Hochschulbildung unterstützen. Der Anteil der Sozialspenden an Hochschulen und Universitäten in China ist sehr gering. Daher kann die Regierung relevante Richtlinien formulieren, um Unternehmen, Einheiten und Einzelpersonen zu ermutigen, an Hochschulen und Universitäten zu spenden, und angemessene steuerfreie Präferenzregelungen geben, um Sozialspenden zu fördern. Durch diesen Mehrkanal-Finanzierungsmechanismus zur Förderung der Hochschulentwicklung kann das Problem der unzureichenden Finanzierung der Hochschulbildung bis zu einem gewissen Grad gelöst werden.。
©2018 온라인 번역