온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"绿色" ~ 중 일본어 번역

중국어

绿色

일본어



관련 콘텐츠

'贯彻新发展理念,助力实现共同富裕,要坚持以人民为中心的发展思想、要更加重视市场与企业的作用、更加注重社会保障的作用。新发展阶段将更加重视经济结构的调整优化,同时也更加重视人的全面发展。换句话说,就是要深入贯彻创新、协调、绿色、开放和共享的新发展理念,在推进高质量发展中促进人的全面发展与社会的全面进步。在新发展阶段,云南要继续推进全省新型工业化、信息化、城镇化、农业现代化同步发展,加快发展现代产业体系,推进绿色发展"三张牌",促进全省产业结构优化升级,构建产业发展新格局。同时,始终把民生放在优先位置,持续改善和发展民生,维护社会的公平正义,提高人民的获得感、幸福感、安全感。完整准确全面贯彻新发展理念,引领走上共同富裕道路!' ~ 중 일본어 번역 대상: 新しい発展理念を貫徹し、共同富裕の実現に力を入れ、人民を中心とする発展思想を堅持し、市場と企業の役割をより重視し、社会保障の役割をより重視しなければならない。新しい発展段階は経済構造の調整最適化をより重視し、同時に人の全麺的な発展もより重視する。言い換えれば、革新、協調、グリーン、開放と共有の新しい発展理念を深く貫徹し、質の高い発展を推進する中で人の全麺的な発展と社会の全麺的な進歩を促進しなければならない。新しい発展段階では、雲南省は引き続き全省の新型工業化、情報化、都市化、農業現代化の同期発展を推進し、現代産業システムの発展を加速させ、グリーン発展を推進しなければならない。3枚のカード",全省の産業構造の最適化とグレードアップを促進し、産業発展の新しい枠組みを構築する。同時に、終始民生を優先的な位置に置き、民生を持続的に改善し、発展させ、社会の公平と正義を守り、人民の獲得感、幸福感、安全感を高める。新しい発展理念を完全かつ正確に全麺的に貫徹し、共同富裕の道をリードする!。
'消费者绿色消费行为意向指的是消费者对采取绿色消费行为概率的主观判断,衡量其采取绿色消费行为的可能性有多大。' ~ 중 일본어 번역 대상: 消費者のグリーン消費行為の意向とは、消費者がグリーン消費行為を取る確率に対する主観的な判断であり、グリーン消費行為を取る可能性がどれほど大きいかを測定することである。。
'因此,本文将计划行为理论映入绿色消费行为研究,为探索影响消费者绿色消费的因素,从而为推动绿色消费,实现节能减污降碳提供理论依据。' ~ 중 일본어 번역 대상: そのため、本文は計画行為理論をグリーン消費行為研究に映し、消費者のグリーン消費に影響する要素を探求し、それによってグリーン消費を推進し、省エネ・汚染・炭素削減を実現するために理論的根拠を提供する。。
'坚持绿色发展以经济社会发展全面绿色转型为引领,以能源绿色低碳发展为关键,加快形成节约资源和保护环境的产业结构、生产方式、生活方式、空间格局,把经济活动、人的行为限制在自然资源和生态环境能够承受的限度内,给自然生态留下休养生息的时间和空间,坚定不移走生态优先、绿色低碳的高质量发展道路,让良好生态环境成为全球经济社会可持续发展的支撑。' ~ 중 일본어 번역 대상: グリーン発展を堅持し、経済社会の発展の全面的なグリーン転換をリードとし、エネルギーグリーン低炭素の発展をカギとし、資源節約と環境保護の産業構造、生産方式、生活様式、空間構造の形成を加速させ、経済活動、人の行為を自然資源と生態環境が耐えられる限度内に制限し、自然生態に休養生活の時間と空間を残し、生態優先を揺るぎなく歩み続ける。グリーン低炭素の高品質発展の道は、良好な生態環境を世界経済社会の持続可能な発展の支えとしている。。
'2017天猫双11开幕在即,全民剁手之余,快递包裹的增多也让绿色环保成为必须破解的难题。今年双11,菜鸟绿色行动推出加强版,在南京、上海、广州、深圳、杭州等十个城市全面开展快递纸箱回收行动,即“回箱计划”。消费者通过扫描易拉宝上的二维码即可参与回箱计划,每捐赠一个纸箱,便可获得一张天猫超市大力度优惠券,累计满10个,菜鸟将联合公益组织以其个人名义种一棵树。10万棵绿色包裹森林将在敦煌开建。此外,消费者也可以在淘系平台上,选择带有“绿色包裹”标识的商品支持环保。9月起,绿色包裹成为了 “蚂蚁森林”绿色能量的新来源,支持种树。菜鸟正在通过更有趣的方式号召年轻人一起环保。今年以来,菜鸟逐步加码快递包装回收,在重点城市的菜鸟驿站增设回收台,打造了千个绿色驿站。消费者在收件拆包后,可以将纸箱就地留存。同时,快递公司也开始选用全生物降解快递袋寄件,让包装更加环保。与此同时,菜鸟联合物流伙伴和商家在全球范围内首创“绿仓”。数十个绿仓已经开足马力,首批免胶带的快递箱和100%生物降解的快递袋已经发出。' ~ 중 일본어 번역 대상: 2017年の天猫双11開幕を目前に、全国民が手を切ったほか、宅配小包の増加もグリーン環境保護を解決しなければならない難題となっている。今年の双11、菜鳥グリーン行動は強化版を発売し、南京、上海、広州、深セン、杭州など10都市で宅配便のダンボール回収行動を全面的に展開した。消費者は易拉宝のQRコードをスキャンすることで、箱に戻る計画に参加することができ、ダンボール箱を寄付するたびに、天猫スーパーの強力なクーポンを得ることができ、累計10個を満たし、菜鳥は公益組織と共同で個人名義で木を植える。10万本の緑に包まれた森が敦煌に建設される。また、消費者は淘系プラットフォームで、「グリーン小包」の標識が付いた商品を選んで環境保護をサポートすることもできます。9月から、緑の包みは「アリの森」の緑のエネルギーの新しい源となり、木を植えることを支持している。菜鳥はもっと面白い方法で若者に環境保護を呼びかけている。今年に入ってから、菜鳥は徐々に宅配便の包装を追加して回収し、重点都市の菜鳥宿場に回収台を増設し、千の緑の宿場を作った。消費者は梱包を受け取った後、ダンボール箱をその場で残すことができる。同時に、宅配会社も全生物分解宅配袋を選び、包装をより環境に配慮し始めた。同時に、菜鳥連合物流パートナーと商店は世界で初めて「緑倉」を創始した。数十個の緑倉はすでに馬力を発揮し、最初のテープフリーの宅配箱と100%生物分解の宅配袋が発行された。。
©2018 온라인 번역