온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"人" ~ 중 핀란드어 번역

중국어



핀란드어

ihmiset

관련 콘텐츠

'我的爱人' ~ 중 핀란드어 번역 대상: Rakastajani。
'1965年随着国民经济的根本好转,一些领导人头脑开始有些发热,又想大干快上。毛泽东这时比较冷静,他提醒说:“鉴于过去的经验,欲速则不达,还不如少一点慢一点能达到。我看大家想多搞,你们也想多搞,向老百姓征税征粮,多了会闹翻,不行的。这是个原则问题。要根据客观可能办事,绝不能超过客观可能,按客观可能还要留有余地。留有余地要大,不要太小。要留有余地在老百姓那里,对老百姓不能搞得太紧。总而言之,第一是老百姓,不能丧失民心,脱离老百姓毫无出路,搞那么多就会脱离老百姓。”毛泽东始终把人民放在首位,他深刻地认识到人民对于一个国家建设的重要性。' ~ 중 핀란드어 번역 대상: Vuonna 1965 kansantalouden perustavanlaatuisen parantamisen myötä jotkut johtajat alkoivat kiihtyä ja halusivat työskennellä kovaa ja nopeasti. Mao Zedong oli rauhallinen. Hän muistutti: "Kun otetaan huomioon aiempi kokemus, kiire tekee tuhlausta, ja olisi parempi olla vähemmän ja hitaampi. Uskon, että jokainen haluaa tehdä enemmän, ja te haluatte tehdä enemmän. Jos ihmisiltä tulee enemmän veroja ja viljamaksuja, syntyy riitaa, mutta ei mitään. Tämä on periaatekysymys. Meidän pitäisi toimia objektiivisen mahdollisuuden mukaan, ei koskaan ylittää objektiivista mahdollisuutta, ja objektiivisen mahdollisuuden mukaan pitäisi olla tilaa. Tilan pitäisi olla suuri, ei liian pieni. Tilan pitäisi olla tilaa ihmisille, ei ihmisille. Liian tiukka. Lyhyesti sanottuna ensimmäinen on tavalliset ihmiset. Emme saa menettää kansan tukea. Ei ole mitään ulospääsyä tavallisista ihmisistä. Jos teemme niin paljon, me eroamme tavallisista ihmisistä. " Mao Zedong asetti ihmiset aina etusijalle. Hän oli syvästi tietoinen ihmisten merkityksestä maan rakentamisessa.。
'在1962年初召开的由中央和中央各部门,各中央局,各省、市、地、县的主要负责人以及一些重要厂矿和部队的负责干部参加的共约7000人的中央工作会议上,毛泽东说:“凡是中央犯的错误,直接的归我负责,间接的我也有份,因为我是中央主席。我不是要别人推卸责任,其他一些同志也有责任,但是第一个负责的应当是我。对“大跃进”的教训,毛泽东是刻骨铭心的,痛定思痛,他告诫说:“这些教训都要牢牢记住,要经常向人们讲,永远不要忘记。”' ~ 중 핀란드어 번역 대상: Vuoden 1962 alussa järjestetyssä noin 7000 hengen keskuskonferenssissa, johon osallistuivat keskuskomitean ja sen osastojen, keskustoimistojen, maakuntien, kaupunkien, prefektuurien ja läänien pääjohtajat sekä eräiden tärkeiden tehtaiden, kaivosten ja joukkojen johtajat, Mao Zedong sanoi: "Minä olen suoraan vastuussa kaikista keskuskomitean virheistä, ja minä olen myös epäsuora vastuu, koska olen keskuskomitean puheenjohtaja. En halua muiden välttelevän velvollisuuksiaan. Joillakin muillakin tovereilla on velvollisuuksia, mutta minun pitäisi olla ensimmäinen vastuullinen henkilö. Mao Zedong on unohtumaton suuren harppauksen opetuksista. Hän varoitti, että" nämä opetukset tulisi muistaa tiukasti, kertoa ihmisille usein eikä koskaan unohtaa."。
'对于在探索过程中出现的严重失误,中国共产党直言不讳,公开郑重地承认并反思错误、改正错误,引以为鉴,体现出一个成熟大党应有的风范。在国民经济困难时期,中共中央并没有隐瞒灾情,而是及时地把困难情况告诉人民,共克时艰,只用了三四年的时间,就克服了国民经济衰退的巨大困难。如果没有中国共产党和毛泽东如此坚定的决心和意志力,究竟何时才能解决经济衰退的巨大问题,这是无法想象的。' ~ 중 핀란드어 번역 대상: Mitä tulee tutkimusprosessissa tehtyihin vakaviin virheisiin, Kiinan kommunistinen puolue on suorapuheinen, tunnustaa avoimesti ja juhlallisesti virheet ja pohtii niitä, korjaa ne ja ottaa niistä oppia, heijastaen kypsän suuren puolueen tyyliä. Kiinan kommunistisen puolueen keskuskomitea ei kansantalouden vaikeana aikana salannut katastrofia, vaan kertoi nopeasti kansalle vaikeasta tilanteesta ja selvisi kansallisen taloudellisen taantuman suurista vaikeuksista vain kolmessa vuodessa. Ilman Kiinan kommunistisen puolueen ja Mao Zedongin päättäväisyyttä ja tahdonvoimaa on käsittämätöntä, kun talouden taantuman valtava ongelma ratkaistaisiin.。
'围绕着反思和总结“大跃进”和人民公社化运动,中央开了多次会议,平均一年高达八次。这是建国以来会议较密集、民主发扬得比较好的一段时间。,在此基础上,毛泽东为代表的党的第一代领导集体,不断地反思这几年来的做法,认真地总结经验,形成了一些如何建设中国社会主义的理论认识。其有代表性的著作主要有:《十年总结》、《大兴调查研究之风》等,这些重要文献是以毛泽东为代表的领导集体反思和总结“大跃进”、人民公社化运动经验教训的智慧结晶。' ~ 중 핀란드어 번역 대상: Keskuskomitea piti "suuren harppauksen" ja kansankunnallisen liikkeen pohdinnan ja yhteenvedon ympärille useita kokouksia keskimäärin kahdeksan kertaa vuodessa. Tämä on ollut aika Kiinan kansantasavallan perustamisesta lähtien, jolloin kokouksia on pidetty suhteellisen intensiivisesti ja demokratia on kehittynyt hyvin.,Tältä pohjalta puolueen kollektiivisen johdon ensimmäinen sukupolvi, jota edustaa Mao Zedong, on jatkuvasti pohtinut käytäntöjään viime vuosina, tiivistänyt huolellisesti kokemuksensa ja muodostanut teoreettista ymmärrystä siitä, miten rakentaa Kiinan sosialismi. Hänen edustuksellisia teoksiaan ovat pääasiassa: kymmenen vuoden yhteenveto, tutkimus- ja tutkimustuulen voimakas edistäminen jne. nämä tärkeät asiakirjat ovat Mao Zedongin edustaman kollektiivisen johdon viisaus kiteytyä pohtimaan ja tiivistämään kokemuksia ja opetuksia "suuresta harppauksesta eteenpäin" ja kansankommuuniliikkeestä.。
©2018 온라인 번역