온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"在外面" ~ 중 일본어 번역

중국어

在外面

일본어

外にいます

관련 콘텐츠

'根据小编128件宣判的统计分析,“套路借款”犯罪一共有622人,其中168人被认定为首犯,168人在犯罪中具有了輔助功效,173人被认定为从犯,181人沒有差别主从关系犯。在173名从犯中,人民法院认定从犯时,裁决书中有很多相近的记叙:“执行了股权融资的获取、转帐纪录的生产制造、借款的帮助等支援个人行为,在犯罪中具有了輔助功效。”像这样沒有认定犯罪嫌疑人“了解他人执行了借款犯罪”的人有153人,占从犯总产量的88.4%。另一方面,开展了“了解他人犯罪”的认定剖析的20人,是从犯总产量的11.5%。,只但是是6%,司法部门操作实务层面,人民法院忽视共同犯罪认定的“了解”认定。,在“套路借款”认定的现况剖析中,同一遇害人与同一或相近的“套路借款”犯罪集团公司签署多次借入合同书借入,遇害人首次借入“套路借款”工作者的,在犯罪犯罪嫌疑人的危害下,签署虚高借款合同书有时候务必签署持续借款合同书。最后,假如背负着“高额负债”,司法部门裁判员机关单位将其认定为诈骗罪和吓唬罪,司法部门实践活动上并没有开展太多的探讨。可是,当遇害人第一次借套路借款,还完全部负债后,了解其中有诈骗的,同一或相近的“套路借款”企业借了好几次债,能不能认定为被骗,司法部门审理的实践活动建议是不一样的。例如,宁绪升、李斌等诈骗事情。2015年5月,宁绪升获知沈某沉迷于赌钱在外面借款,获知沈某户下有房房地产,受贿了沈某的资产。宁绪升派的李斌贴近沈氏,假称与沈氏相处,蒙骗沈氏向宁绪升氏借款,写出了过高本钱的借条。2016年1月18日,宁绪升又分配李斌蒙骗沈氏应用虚报原材料开展小额贷款股权融资。同月25日,宁绪升以孙羽的为名向沈某借出去50万元,创出金融机构转帐纪录,再度分配还款之前30万元的“借款”。沈某具体上一文也沒有获得,却给孙羽托欠了50万元的虚报负债。2016年3月,宁绪升等人规定沈先生在允许房产出售的文档《二选一》上签字,规定沈先生还款负债。,对于这样的状况,遇害者最先迫不得已借30万日元的负债,在犯罪嫌疑人的吓唬下,然后还50万日元的负债,是持续提升自己负债的一个阶段,遇害者认定“被骗了”并沒有不一样的思想观点关于遇害者在2015年第一次“套路”借款并还款负债后,2016年再度向同一犯罪嫌疑人借款的个人行为,被认定为“被骗了”,是不是能推行刑事案件管控,在具体业务流程上有异议。从一个思想观点看来,遇害人第一次向“套路借款”借款后,经过犯罪嫌疑人执行的过高借款额、巨额服务费、故意毁约、上门服务追债等一系列产品方式,对行为犯套路必定产生确立的了解尽管了解全部的“套路”,但或是想再度挑选借款。主观性上不深陷了解上的不正确,受害人也不存有“被骗了”的客观事实。' ~ 중 일본어 번역 대상: 小編128件の判決の統計分析によると、「套路借入金」犯罪は計622人で、そのうち168人が初犯と認定され、168人が犯罪に補助的な効果を有し、173人が従犯と認定され、181人が主従関係犯を差別していない。173人の従犯のうち、人民法院が従犯と認定した際、裁決書には「株式融資の取得、振替記録の生産製造、借金の支援などの個人支援行為が実行され、犯罪に補助的な効果があった」という類似の記述が多かった。このように「他人が借金をしたことを知っている」と認定していない人は153人で、従犯総生産量の88.4%を占めている。一方、「他人の犯罪を知る」という認定剖析を行った20人は、総生産量の11.5%を犯した。,ただ6%で、司法部門の操作実務の面では、人民法院は共同犯罪認定の「理解」認定を無視している。,「套路借入金」認定の現況剖析では、同一の被害者と同一または類似の「套路借入金」犯罪グループ会社が複数回の借入契約書に署名して借入し、被害者が初めて「套路借入金」従事者を借入した場合、容疑者の危害の下で、虚高借入契約書に署名しなければならない場合がある。最後に、「高額負債」を背負っている場合、司法部門の裁判員機関単位は詐欺罪と脅迫罪と認定し、司法部門の実践活動ではあまり検討されていない。しかし、被害者が初めて借入金を借り、負債を完全に返済した後、詐欺があることを知った場合、同じまたは近い「借入金」企業が何度も借金をしたが、だまされたと認定できるかどうかは、司法部門の審理の実践活動の提案が異なる。例えば、寧緒昇、李斌などの詐欺事件。2015年5月、寧緒昇は沈氏が賭博に夢中になって外で借金をしていることを知り、沈氏の家の下に不動産があることを知り、沈氏の資産を収賄した。寧緒昇派の李斌は沈氏に近づき、沈氏と付き合い、沈氏をだまして寧緒昇氏に借金をし、高すぎる元手の借用書を書いた。2016年1月18日、寧緒昇はまた李斌蒙騙沈氏に虚偽の原材料を応用して小額貸付株式融資を展開した。同月25日、寧緒昇は孫羽の名義で沈某に50万元を借り、金融機関の振り替え記録を作り、返済前の30万元の「借金」を再び分配した。沈氏は具体的には一文も得られなかったが、孫羽に50万元の虚偽の負債を託した。2016年3月、寧緒昇氏らは沈氏が不動産販売を許可した文書「二選一」に署名し、沈氏の借金返済を規定した。,このような状況について、被害者はまず30万円の負債を借りなければならず、容疑者の脅迫の下で50万円の負債を返済した。2016年に再び同じ容疑者に借金をした個人的な行為は、「だまされた」と認定され、刑事事件の管理を推進できるかどうか、具体的な業務の流れに異議がある。一つの思想的観点から見ると、被害者が初めて「套路借入金」に借入した後、容疑者が執行した高すぎる借入金額、巨額のサービス料、故意に契約を破棄し、訪問サービスで借金を追うなどの一連の製品方式を経て、行為犯套路に対して必ず確立的な理解を生み、すべての「套路」を理解したが、再び借入金を選びたいと思っている。主観的に理解の誤りに深く陥らず、被害者にも「だまされた」という客観的な事実はない。。
'我在外面有其他貓 ​​​' ~ 중 일본어 번역 대상: 私は外に他の猫がいます。。
'没有钱了,很定要做啊。打工是不可能打工的,这辈子不可能打工的。做生意又不会做。才能维持的了生活这样子,从我刚开始偷车那时候,01年平均这样算过来。可能1000辆都有了,一千多块一部,反正低于一千块钱的车我就不要,懂吗?进看守所像回家一样,我一年回家,大年三十那天晚上,就平时家里出点事我就回去看看,在看守所里面的感觉呢,比家里面好多了我都不回去在家里一个人好无聊,都没有朋友玩,没有女仔玩。进了里面去个个都是人才,说话有好听,超喜欢里面的。像在外面开厢一样,嗨炸的那种感觉。' ~ 중 일본어 번역 대상: お金がないので、必ずします。アルバイトは不可能です。この一生アルバイトは不可能です。商売もできないし。ようやく生活が維持できました。車を盗むようになったばかりの頃から、01年は平均的に計算されました。千台以上の車がありますが、千円以上の車はいらないです。分かりますか?看守所に入ると家に帰るようになります。一年で家に帰ります。大みそかの夜はいつも家で用事があったら帰ってみます。看守所の中の感じです。家の中よりずっといいです。帰らないで家にいます。一人で遊んでいます。中に入ったらみんな人材です。話が良くて、中が大好きです。外でハッチを開けるように、ハイと揚げた感じです。。
'裙门:马面裙有前后内外共四个裙门,平铺时可见三个群门,穿着时两两重叠,因此上身效果仅能呈现前后两个群门。穿着时露在外面的是外裙门,遮掩于内的是内裙门;位于人体前部的称为前裙门,位于人体后部的称为后裙门。裙门亦称马面。' ~ 중 일본어 번역 대상: スカートの扉:馬面のスカートは前後の内外の全部で4つのスカートの扉があって、平たく敷く時3つの群の扉が見えて、身につけている時に2つは重なり合って、そのため上半身の効果は前後の2つの群の扉だけ現れることができます。服を着ている時に外に露出しているのは外のスカートのドアで、中に隠しているのは内のスカートのドアです。人体の前部に位置する前のスカートの扉と称して、人体の後部に位置するのは後のスカートの扉と称します。スカートのドアは馬面ともいいます。。
©2018 온라인 번역