번역 결과
"文明" ~ 중 그리스 문자 번역
중국어
文明
그리스 문자
Πολιτισμός
관련 콘텐츠
'发展到新石器时代晚期后段时,随着“邦国”的形成与发展,作为其政治经济中心的重要代表“城”亦随之出现。据文献记载,“国”要比“邦”的规模小,国与城同意,在三代之前的“五帝时代”,当时的社会组织形态已经存在“聚”、“邑”、“都”三级。“聚”即村落,汉代“县”之下为“乡”,乡之下为“聚”,“聚”作为社会基层组织,先秦时代已存。“邑”与“都”均为“城”,照《左传·庄公二十八年》记载:“凡是有宗庙先君之主曰都,无曰邑。”我认为,“都”与“邑”除上述区别之外,二者的规模大小、社会管理机构多少也会有所不同。而通过考古发掘也存在着规模的大小与规格的高低,像文献记载的那样分成“都”与“邑”的两级“城制”是可能的,“都”与“邑”对应“邦”与“国”,这有可能是“前王国时期”的两级社会形态,从“城”到“都城”的发展,应该是与“邦国”到“王国”的发展阶段相一致的,简而言之也可以说这是与古代文明行程、国家出来历史过程相统一'
~ 중
그리스 문자
번역 대상:
Στην ύστερη Νεολιθική εποχή, με το σχηματισμό και την ανάπτυξη του "κράτους", εμφανίστηκε και η "πόλη", ως σημαντικός εκπρόσωπος του πολιτικού και οικονομικού κέντρου της. Σύμφωνα με έγγραφα, η κλίμακα του "κράτους" είναι μικρότερη από αυτή του "κράτους", το κράτος και η πόλη συμφωνούν ότι στην εποχή των πέντε αυτοκράτορες πριν από τρεις γενιές υπήρχαν τρία επίπεδα κοινωνικής οργάνωσης, δηλαδή "συγκέντρωση", "πόλη" και "κεφάλαιο". "Συγκέντρωση" είναι ένα χωριό. Κάτω από την "κομητεία" της δυναστείας Χαν είναι "κωμόπολη" και κάτω από την κωμόπολη είναι "συγκέντρωση". Ως κοινωνική λαϊκή οργάνωση, η συγκέντρωση υπήρξε στην προ-Τσιν εποχή. "Πόλη" και "πρωτεύουσα" είναι και οι δύο "πόλεις". Κατά τη γνώμη μου, εκτός από τις παραπάνω διαφορές, η κλίμακα και οι θεσμοί κοινωνικής διαχείρισης του "Ντου" και του "Γι" θα είναι επίσης διαφορετικοί. Μέσα από την αρχαιολογική ανασκαφή, υπάρχουν επίσης το μέγεθος και οι προδιαγραφές της κλίμακας.Όπως καταγράφεται στη βιβλιογραφία, είναι δυνατόν να διαιρεθούν σε δύο επίπεδα "αστικού συστήματος" του "κεφαλαίου" και της "πόλης", και "κεφάλαιο" και "πόλη" αντιστοιχούν σε "κράτος" και "κράτος", τα οποία μπορεί να είναι η ανάπτυξη δύο επιπέδων κοινωνικής μορφής στην "προ-Βασιλειακή περίοδο", από "πόλη" στο "κεφάλαιο", Θα πρέπει να είναι συνεπής με το στάδιο ανάπτυξης από το "κράτος" στο "βασίλειο", με λίγα λόγια, μπορεί επίσης να ειπωθεί ότι ενοποιείται με το ταξίδι του αρχαίου πολιτισμού και την ιστορική διαδικασία της χώρας που βγαίνει έξω.。