온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"1、民主管理,不做统治者。管理者的形象会引起员工的不满,不可避免地" ~ 중 일본어 번역

중국어

1、民主管理,不做统治者。管理者的形象会引起员工的不满,不可避免地会长期影响员工的积极性。克服它的方法是民主管理和创造一个“我们一起工作”的领域。对于影响全局的事情,如岗位发展的重点、当前的不满,甚至每个岗位的项目分工,都可以匿名征求意见,让大家都有“参政”的使命感。有效的参与不仅可以进行头脑风暴,还可以民主地激发员工的积极性。
2、就业问题毫无疑问。抛弃传统的风度和威信,实行激励方式,鼓励大家成才,成就事业,满足大家实现自我价值的高层次需求。其中,干部的大胆运用是一种信任的尺度,是信任原则的具体体现之一。关键在于“干部要用”。这是一种强大的激励,充分信任员工,大胆放手,让下属承担具有挑战性的工作。俗话说,“有压力才有力量”, 这就说明了这个道理。干部的大胆运用是一种艺术“压力”。然而,信任并不意味着放任自由。领导者应该向下属澄清什么时候、什么事情重要以及在什么情况下他们必须工作报告了。
3、动机在沟通。要通过沟通产生激励效果,首先要尊重员工。现代人渴望被尊重。作为一名员工,他们希望被欣赏,尊重他们是对他们最大的欣赏。在沟通中适当表扬员工。这不仅是对他工作的肯定,而且促进了双方人

일본어

1、民主的に管理し、統治者にならない。管理者のイメージは従業員の不満を引き起こし、長期的に従業員の積極性に影響を与えることは避けられない。それを克服する方法は民主的に管理し、「私たちが一緒に仕事をする」分野を創造することである。全体に影響を及ぼすこと、例えば職場の発展の重点、現在の不満、さらには各職場のプロジェクトの分業に対して、匿名で意見を求めることができ、みんなに「参政」の使命感を持たせることができる。効果的な参加は頭脳嵐だけでなく、民主的に従業員の積極性を奮い立たせることができる。
2、就職問題は間違いない。伝統的な風格と威信を捨てて、激励方式を実行して、みんなの才能を奨励して、事業を成し遂げて、みんなの自己価値を実現する高いレベルの需要を満たします。その中で、幹部の大胆な運用は信頼の尺度であり、信頼原則の具体的な体現の一つである。肝心なのは「幹部が使う」ことだ。これは強力な激励であり、従業員を十分に信頼し、大胆に手を放し、部下に挑戦的な仕事を負わせる。「ストレスがあってこそ力がある」ということわざがあるが、これはこの道理を説明している。幹部の大胆な運用は芸術の「圧力」である。しかし、信頼は自由を放任することを意味しない。指導者は部下にいつ、何が重要なのか、どのような状況で仕事を報告しなければならないのかを明らかにしなければならない。
3、モチベーションが通じている。コミュニケーションを通じてインセンティブ効果を生み出すには、まず従業員を尊重しなければならない。現代人は尊重されることを渇望している。従業員として、彼らは鑑賞されることを望んで、彼らを尊重するのは彼らの最大の鑑賞です。コミュニケーションの中で従業員を適切に褒める。これは彼の仕事に対する肯定だけでなく,双方の人を促進した。

관련 콘텐츠

©2018 온라인 번역