온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"钱学森曾说,从思维科学角度看,科学工作总是从一个猜想开始,然后才是" ~ 중 아랍어 번역

중국어

钱学森曾说,从思维科学角度看,科学工作总是从一个猜想开始,然后才是科学论证。也可以说,科学思维+艺术思维=创造性思想。不断培养高雅的艺术情趣,增强科技人才的形象思维能力,弥补专业结构趋同、研究风格单一的不足。四是注意学习名著。名著是人类社会基本价值的载体,它既体现了科学的价值,又彰显了人的自由和尊严;既是社会发展的基石,也是人生的基石。读名著,不求多,但求精,哪怕是精读一部,也会终生受益。

아랍어

تشيان xuesen قال ذات مرة ، من وجهة نظر علم التفكير ، العمل العلمي دائما يبدأ من التخمين ، ثم هو دليل علمي . ويمكن القول أيضا أن التفكير العلمي + التفكير الفني = التفكير الإبداعي . باستمرار زراعة الذوق الفني الأنيق ، وتعزيز القدرة على التفكير في الصور من المواهب العلمية والتكنولوجية ، للتعويض عن أوجه القصور في الهيكل المهني التقارب ، نمط واحد من الدراسة . رابعا ، وإيلاء الاهتمام إلى دراسة روائع . تحفة هو الناقل من القيمة الأساسية في المجتمع البشري ، الذي لا يجسد القيمة العلمية ، ولكن أيضا يظهر حرية وكرامة الإنسان . ليس فقط حجر الزاوية في التنمية الاجتماعية ، ولكن أيضا حجر الزاوية في الحياة . قراءة الكتب الشهيرة ، وليس الكثير ، ولكن تحسين ، حتى لو كانت القراءة المكثفة ، وسوف تستفيد أيضا من الحياة .

관련 콘텐츠

©2018 온라인 번역