온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"电视" ~ 중 일본어 번역

중국어

电视

일본어

テレビ

관련 콘텐츠

'设计艺术随着社会的发展被应用到各行各业中,在服装设计中最为突出的是工艺美和实用性的相互依赖。高品质的服装设计不仅能达到人身体保护和预防寒冷的基本需求,并可以彰,显出不同层次的艺术风格。服装设计的工艺美反映出在裁剪过程中对服装材料的相应处理。通过材料的不同做出相对应的处理,从而凸显出全新的视觉效果及设计理念。艺术美的体现大多数是来自穿着者的形象上,其中包含着穿着者的风度气质和自身形象。就如电视上很多模特所展现出来的人、服装、环境之间的最佳绝配。我国的传统工艺的服装展示,主要绣、编制、手工的主要标志,不断增强服装的民族风和复古风。工艺美术在服装应用,彰显了时尚化,新元素的融入使服装时尚与流行达到同步,让服装更加具有魅力和个性。,1.刺绣工艺在整个服装设计中是美与实用的统一,不简单是增加服装的形式美感,可以增加其的实用功能。这些工艺在裁缝人的手中得以巧妙运用,体现出了中国元素的一种时尚追求,不同的颜色的材料和面料,展现出色彩斑斓、魅力无限的服装。加上当今社会的混合搭配,使工艺美学成为此案带时装设计的依据和理论基础。,2.服装应用中的编制工艺,材料的选择尤为重要,服装面料的风格是各不相同的,根' ~ 중 일본어 번역 대상: 設計芸術は社会の発展に伴い各業界に応用され、服装設計の中で最も際立っているのは技術美と実用性の相互依存である。高品質の服装設計は人の体の保護と寒さの予防の基本的な需要を達成するだけでなく、顕彰することができる。,異なるレベルの芸術スタイルを見せる。服装設計の技術美は裁断過程における服装材料に対する相応の処理を反映している。材料の違いを通じて対応する処理を行い、新しい視覚効菓と設計理念を明らかにした。芸術美の体現の多くは着用者のイメージから来ており、その中には着用者の風格気質と自身のイメージが含まれている。テレビで多くのモデルが示しているように、人、服装、環境の最適な相性です。中国の伝統工芸の服装展示は、主に刺繍、編制、手作りの主要な標識であり、服装の民族風と復古風を絶えず強化している。工芸美術は服装に応用され、ファッション化を明らかにし、新しい要素の融合は服装のファッションと流行を同期させ、服装にもっと魅力と個性を持たせる。,1.刺繍技術は服装全体の設計の中で美と実用の統一であり、簡単ではなく服装の形式美感を増加させ、その実用機能を増加させることができる。これらの技術は裁縫人の手の中で巧みに運用され、中国の要素のファッション追求を体現し、異なる色の材料と生地は、色とりどりで魅力的な服装を示している。今の社会の混合コーディネートを加えて、技術美学をこのファッションデザインの根拠と理論基礎にします。,2.服装応用における編制技術、材料の選択は特に重要で、服装生地の風格はそれぞれ異なり、根。
'我们先从影视作品的性质进行分类,也就是他们最本质的特征,主要包括纪录片、科教片、电影、电视剧、讲座片、宣传片这几种定性。' ~ 중 일본어 번역 대상: 私たちはまず映画・テレビ作品の性質から分類し、つまり彼らの最も本質的な特徴であり、主にドキュメンタリー、科学教育映画、映画、ドラマ、講座映画、宣伝映画といういくつかの定性を含む。。
'房间里有电视,房间里也有电脑' ~ 중 일본어 번역 대상: 部屋にテレビがあります。部屋にパソコンもあります。。
'房间里有电脑也有电视' ~ 중 일본어 번역 대상: 部屋にパソコンもテレビもあります。。
'自1985年以来,发达国家观察到智能家居行业所充满的巨大商业价值和市场的未来趋势,已在智能家居系统的研发中投入了物质和人力资源。人工智能在人发展过程中占有重要地位,我们看到,即使在古代,在电影,电视和文学创作中,人们也开始梦想使用我们擅长的先进智能机器,智能技术,例如"变压器”。我们知道机器人和精神病院的终结者系列等,同时,它们提供了更有效的生活,提高了劳动生产率并提高了社会生产力。挖掘,刺激和支持社会发展。但是,根据当时的统计,在1996年的美国,如果按照通用标准( 目前称为”家庭自动化综合体”)使用智能房屋,智能房屋的发展仍处于起步阶段,费用要求很高。住房设备可能需要7000到9500美元,且要求也很高,对于普通人来说,它既法按装,所有这些都表明开发智能家居非常困难。,服务业的需求也需要开发商的进一步研究, 也表明智能家居在这个行业中为未广阔的发展空间。此后,智能家居经济学的发展也始于智力上的突破和进步,2004年已经达到130亿元,以前无法预见到如此大的增长,到2013年,智能家居经济学业务达到数千亿美元,这也使得越来越多许多国家开始投资于智能家居控制研究,结果智能住房的成本越来越小。国外对智能住房的研究也有一些差异 ,美国公司侧重于保护功能的测试和应用,欧洲公司侧重于使远程控制,亚洲三星级公司也非常深入地探索智能家居,以开展相关的研究产品。国内:20世纪90年代后期,我国的智能小区日益兴起。众所周知,我国的智能化住宅建设最早起于,上海、广州和深圳等沿海城市,并逐渐向内陆发展。在97香港回归之际,在建设部“97跨世纪住宅小区案竞赛活动"中,上海中皇广场被建设部科技委员会列为全国首家“智能住宅示范工程”,揭开了全国智能小区发展的序幕。1999年,建设部勘察设计司、建设部住宅产业化办公室联合组织实施全国住宅小区智能化技术示范工程,标志着我国住宅小区智能化进入了一个新阶段.随着信息化走进了千家万户,由国家经贸委牵头成立了家庭信息网络技术委员会,而信息网络技术体系研究及产品开发已经被列为了国家技术创新的重点专项计划。据建设部要求,截止今年,我国将有70%以.上的家庭拥有Internet 入网设备,大中城市中50%的住宅要实现智能化。' ~ 중 일본어 번역 대상: 1985年以来、先進国はスマートホーム業界が満たす巨大な商業価値と市場の未来傾向を観察し、スマートホームシステムの研究開発に物質と人的資源を投入した。人工知能は人の発展の過程の中で重要な地位を占めて、私達は見て、たとえ古代で、映画、テレビと文学の創作の中で、人々も私達の得意な先進的な知能の機械を使うことを夢見始めて、知能の技術、例えば"変圧器。ロボットや精神病院のターミネーターシリーズなどを知っていると同時に、より効果的な生活を提供し、労働生産性を高め、社会生産力を高めています。社会の発展を掘り起こし、刺激し、支持する。しかし、当時の統計によると、1996年の米国では、汎用基準(現在は「家庭自動化総合体」と呼ばれている)に従ってスマートハウスを使用すれば、スマートハウスの発展はまだ初期段階であり、費用の要求が高い。住宅設備は7000ドルから9500ドルかかる可能性があり、要求も高く、普通の人にとっては、組み立てもできないので、スマートホームの開発が非常に難しいことを示しています。,サービス業の需要も開発者のさらなる研究が必要であり、スマートホームがこの業界で広大な発展空間ではないことを示している。その後、スマートホーム経済学の発展も知能上の突破と進歩から始まり、2004年にはすでに130億元に達し、以前はこのような大きな成長を予見することができなかったが、2013年までにスマートホーム経済学業務は数千億ドルに達し、これにより多くの国がスマートホーム制御研究に投資し始め、結果としてスマート住宅のコストはますます小さくなった。国外のインテリジェント住宅に対する研究にもいくつかの違いがあり、アメリカの会社は保護機能のテストと応用に重点を置いており、ヨーロッパの会社は遠隔制御に重点を置いており、アジアの3つ星会社もインテリジェントホームを深く探求し、関連研究製品を展開している。国内:1990年代後期、中国のスマート団地は日増しに興った。周知のように、中国のインテリジェント化住宅建設は最も早く、上海、広州、深センなどの沿海都市から始まり、内陸に発展しつつある。97香港の復帰に際し、建設部の「97世紀にまたがる住宅団地事件コンテスト」で、上海中皇広場は建設部科学技術委員会に全国初の「スマート住宅モデルプロジェクト」として登録され、全国のスマート団地の発展の序幕を開いた。1999年、建設部調査設計司、建設部住宅産業化弁公室は全国住宅団地インテリジェント化技術モデルプロジェクトを共同で実施し、中国の住宅団地インテリジェント化が新しい段階に入ったことを示した。情報化が千家万戸に入るにつれて、国家経済貿易委員会が先頭に立って家庭情報ネットワーク技術委員会を設立し、情報ネットワーク技術体系の研究と製品開発はすでに国家技術革新の重点特別計画に列挙された。建設部の要求によると、今年までにわが国は70%以上になる。上の家庭はインターネットのネット設備を持っていて、大中都市の50%の住宅はインテリジェント化を実現しなければなりません。。
©2018 온라인 번역