온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"苦" ~ 중 독일어 번역

중국어



독일어

bitter

관련 콘텐츠

'北京冬奥精神是:胸怀大局、自信开放、迎难而上、追求卓越、共创未来。,胸怀大局,就是心系祖国、志存高远,把筹办举办北京冬奥会、冬残奥会作为“国之大者”,以为国争光为己任,以为国建功为光荣,勇于承担使命责任,为了祖国和人民团结一心、奋力拼搏。,  自信开放,就是雍容大度、开放包容,坚持中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信、文化自信,以创造性转化、创新性发展传递深厚文化底蕴,以大道至简彰显悠久文明理念,以热情好客展现中国人民的真诚友善,以文明交流促进世界各国人民相互理解和友谊。,  迎难而上,就是苦干实干、坚韧不拔,保持知重负重、直面挑战的昂扬斗志,百折不挠克服困难、战胜风险,为了胜利勇往直前。,追求卓越,就是执着专注、一丝不苟,坚持最高标准、最严要求,精心规划设计,精心雕琢打磨,精心磨合演练,不断突破和创造奇迹。,  共创未来,就是协同联动、紧密携手,坚持“一起向未来”和“更团结”相互呼应,面朝中国发展未来,面向人类发展未来,向世界发出携手构建人类命运共同体的热情呼唤。,伟大事业孕育伟大精神。这次受到表彰的集体和个人的事迹,集中体现了胸怀大局、自信开放、迎难而上、追求卓越、共创未来的北京冬奥精神。北京冬奥精神,不仅为成功举办北京冬奥会、冬残奥会提供了重要保障,也为中华民族伟大复兴凝聚起强大力量。,国无精神不立,人无精神不强。北京冬奥精神不仅止于冬奥赛场上,更多得是在现实生活中给予我们以启迪,我们要从冬奥会精神中汲取力量,学习弘扬北京冬奥精神,为新时代的发展作出新的更大的贡献。,作为新时代社会主义接班人,要从“冬奥之窗”中感悟“中国力量”,见证“中国自信”,学习“中国精神”,用实际行动奔赴下一个百年奋斗目标。作为新时代社会主义接班人要有他们一样的勇气与自信,点燃自己的“勇气”之魂,大胆面对学习、工作中的困难与挑战,在奋勇搏击中不断提升自己超越自我。,白驹过隙,倏忽之间,北京冬奥会、冬残奥会均已落下帷幕,然而表彰总结大会,无疑是把冬奥会期间人们的热情重新勾起,也让我们对冬奥精神有了更明确的认知。这种认知,是像“大道如青天”般胸怀大局;是“依然笑作春温”的自信开放;是“咬定青山不放松”的迎难而上;是像“直挂云帆济沧海”般追求卓越;是“同心与我逢”的共创未来。,  本次冬奥会的主题是一起向未来,寓意着我们要向着未来前进,我们不应该迷茫于过去,应该跟进时代的步伐,做新时代的开拓者,奋发者。身为新时代青年,我们要发扬北京冬奥精神,弘扬奥林匹克精神,为人类文明进步贡献出自己的一份力量,共同向着美好未来前进。' ~ 중 독일어 번역 대상: Der Geist der Olympischen Winterspiele in Peking ist es, die Gesamtsituation im Auge zu behalten, zuversichtlich und offen zu sein, Schwierigkeiten zu meistern, Exzellenz zu verfolgen und eine bessere Zukunft zu schaffen.,Die Gesamtsituation im Auge zu behalten bedeutet, sich um das Mutterland zu kümmern und hohe Ansprüche zu haben. Wir sollten die Vorbereitung und Durchführung der Olympischen Winterspiele in Peking und der paralympischen Winterspiele im Winter als "die große Macht des Landes" betrachten, es als unsere eigene Pflicht nehmen, Ruhm für das Land zu gewinnen, die Errungenschaften des Landes als Ruhm zu betrachten, es zu wagen, Missionen und Verantwortlichkeiten zu übernehmen, sich zu vereinen und hart für das Mutterland und die Menschen zu arbeiten.,Selbstbewusst und offen zu sein bedeutet großmütig, offen und inklusiv zu sein, sich an den Weg des Sozialismus mit chinesischen Eigenschaften zu halten, Vertrauen in Theorie, System und Kultur zu haben, tiefes kulturelles Erbe durch kreative Transformation und innovative Entwicklung weiterzugeben, ein langjähriges Konzept der Zivilisation durch Einfachheit zu zeigen, die Aufrichtigkeit und Freundschaft des chinesischen Volkes durch Gastfreundschaft zu zeigen und gegenseitiges Verständnis und Freundschaft unter den Menschen auf der ganzen Welt durch kulturellen Austausch zu fördern.,Schwierigkeiten zu überwinden bedeutet, hart und ausdauernd zu arbeiten, den hohen Kampfgeist aufrechtzuerhalten, das Gewicht zu kennen, das Gewicht zu tragen und sich den Herausforderungen direkt zu stellen, ausdauernd Schwierigkeiten und Risiken zu überwinden und voranzuschreiten, um zu gewinnen.,Das Streben nach Exzellenz besteht darin, beharrlich, aufmerksam, akribisch zu sein, die höchsten Standards und strengen Anforderungen einzuhalten, sorgfältig zu planen und zu entwerfen, sorgfältig zu polieren, sorgfältig zu laufen und zu trainieren und ständig Durchbrüche zu erzielen und Wunder zu schaffen.,Eine gemeinsame Zukunft zu schaffen bedeutet, koordiniert zusammenzuarbeiten, am gegenseitigen Echo von "Zusammenarbeit für die Zukunft" und "mehr Solidarität" festzuhalten, sich der Zukunft der chinesischen Entwicklung zu stellen, sich der Zukunft der menschlichen Entwicklung zu stellen und einen herzlichen Aufruf an die Welt zu senden, gemeinsam eine Gemeinschaft mit einer gemeinsamen Zukunft für die Menschheit aufzubauen.,Große Sache bringt großen Geist hervor. Die kollektiven und individuellen Taten, die dieses Mal gelobt wurden, verkörpern den Geist der Olympischen Winterspiele in Peking, die sich der Gesamtsituation bewusst sind, zuversichtlich und offen sind, Schwierigkeiten gegenüberstehen, Spitzenleistungen anstreben und eine bessere Zukunft schaffen. Der Geist der Olympischen Winterspiele in Peking bietet nicht nur eine wichtige Garantie für die erfolgreiche Ausrichtung der Olympischen Winterspiele in Peking und der paralympischen Winterspiele im Winter, sondern verdichtet auch eine starke Kraft für die große Verjüngung der chinesischen Nation.,Ein Land ist ohne Geist gebaut, und ein Mensch ist nicht stark ohne Geist. Der Geist der Olympischen Winterspiele in Peking beschränkt sich nicht nur auf die Olympischen Winterspiele, sondern gibt uns auch Inspiration im wirklichen Leben. Wir sollten aus dem Geist der Olympischen Winterspiele Kraft schöpfen, den Geist der Olympischen Winterspiele in Peking lernen und voranbringen und neue und größere Beiträge zur Entwicklung der neuen Ära leisten.,Als Nachfolger des Sozialismus in der neuen Ära sollten wir "Chinas Macht" aus dem "Fenster der Olympischen Winterspiele" verstehen, "Chinas Selbstvertrauen" erleben, "chinesischen Geist" lernen und praktische Maßnahmen ergreifen, um die Ziele des nächsten Jahrhunderts zu erreichen. Als Nachfolger des Sozialismus in der neuen Ära sollten sie denselben Mut und Selbstvertrauen haben, ihre "Mut"-Seele entzünden, sich mutig den Schwierigkeiten und Herausforderungen im Lernen und Arbeiten stellen, sich ständig verbessern und sich im tapferen Kampf selbst übertreffen.,Plötzlich sind die Olympischen Winterspiele in Peking und die paralympischen Winterspiele im Winter zu Ende gegangen, aber die Lobpreisung und das Zusammenfassen des Treffens erweckten zweifellos die Begeisterung der Menschen während der Olympischen Winterspiele und gaben uns ein klareres Verständnis für den Geist der Olympischen Winterspiele. Diese Art von Erkenntnis ist wie "die Straße ist wie der Himmel" mit der Gesamtsituation im Hinterkopf; Es ist das Selbstvertrauen und die Offenheit von "noch lachen wie Frühlingstemperatur"; Es ist die "feste Entschlossenheit der grünen Berge ohne Entspannung", sich den Schwierigkeiten zu stellen; Es ist das Streben nach Exzellenz wie "ein Wolkensegel zum Meer hängen"; Es ist die Zukunft der "Begegnung mit einem Herzen".,Das Thema dieser Olympischen Winterspiele ist es, gemeinsam in die Zukunft zu blicken, das heißt, wir sollten uns in die Zukunft bewegen, uns nicht in der Vergangenheit verwirren lassen, sondern dem Tempo der Zeit folgen und Pionier und Pionier in der neuen Ära sein. Als junge Menschen in der neuen Ära sollten wir den Geist der Olympischen Winterspiele in Peking voranbringen, den olympischen Geist voranbringen, unseren Anteil zum Fortschritt der menschlichen Zivilisation beitragen und gemeinsam in eine bessere Zukunft gehen.。
'伴随着新式冠状病毒病毒大爆发逐渐获得有效的操纵,公司经营活动也慢慢走上正轨。 2021年前2个月,广东省出口外贸提高趋势优良,但看起来受欢迎的出口外贸市场行情身后,许多公司叫苦连天,订单信息多,但收益降低,遭遇亏钱局势。 其根本原因关键有:原料上涨。 据相关部门调研,2020年底至今,工业金属、纺织业原料大幅度上涨,铁矿砂等金属材料原料涨幅更创新高。 截止到2021年2月,沪铜主力涨幅创近9年新纪录,上涨至一吨7万余元RMB。 包含电冰箱以内的中下游电器产品涨幅广泛超出10%; 纺织业化学纤维全程上涨,比2020年水准上涨近80%; 有机硅产品多次上涨,铜钱、锡、铝、铁矿砂等大宗商品现货创很多年来新纪录[8]。 工业品普及化疯涨的情况下,很多公司尤其是中小型零星公司遭遇着上下游价格上涨快、中下游价格上涨难的局势,并且短时间大宗商品原料无法迅速招回,企业运营艰难。 汇率上升。 原料上涨、费率上涨,让看中太阳的出口贸易深陷新的窘境。 从2020年11月17日逐渐,中国外汇交易发布的统计显示,银行间市场外汇交易市场RMB外汇中间价为1美金6.5762元,重归6.5元时期。 除此之外,岸、在岸人民币对美元汇率上涨至6.5元。 2020年5月底至2021年1月初,RMB对美元汇率上涨约9%。 欧洲国家经济复苏速率迟缓,美国疫情形势严峻,美金将会在劣势安全通道彷徨一段时间。 另一方面,因为中国经济发展不断恢复,经济发展发展趋势优良,一部分销售市场预估人民币的汇率将不断增值。 物流成本提升。 新冠疫情导致集装箱资金周转艰难,运输成本提升促进原料成本增加,从而造成商品经济和流通费用提升。 2020年航运业成本费的上涨摧残了外贸行业,许多外贸公司都期盼减少2021年的国际海运成本费,但实际上并不是这样。 从2021年1月逐渐,集装箱运费再度上涨,好几家物流运输公司逐渐征缴附加的费用,运费上涨趋势分毫不降。 依据全世界集装箱运费指数值GlobalContainerFreightIndex,掉期集装箱运费从3143美金/FEU上涨到3448美元/FEU,涨幅做到10%,比同期相比上涨约136%[10]。 的数据调查报告,运送要求稳步增长与全世界集装箱紧缺间的分歧仍然存有,这也是运送价钱上涨的首要缘故。' ~ 중 독일어 번역 대상: Mit dem Ausbruch des neuen Coronavirus wurde es allmählich effektiv manipuliert und die Geschäftsaktivitäten des Unternehmens befinden sich langsam auf dem richtigen Weg. In den ersten zwei Monaten von 2021 zeigte der Export und Außenhandel der Provinz Guangdong einen guten Trend der Verbesserung, aber hinter dem scheinbar beliebten Export- und Außenhandelsmarkt klagten viele Unternehmen bitter, mit mehr Auftragsinformationen, aber niedrigeren Einkommen und Geldverlust. Die Hauptursachen sind: der Anstieg der Rohstoffe. Nach der Forschung relevanter Abteilungen haben die Rohstoffe der Industriemetalle und der Textilindustrie seit Ende 2020 deutlich zugenommen, und die Rohstoffe von Metallmaterialien wie Eisenerz sind auf ein neues Hoch gestiegen. Ab Februar 2021 erreichte der Hauptzuwachs von Shanghai Kupfer in fast neun Jahren einen neuen Rekord und stieg auf mehr als 70000 Yuan pro Tonne. Der Anstieg der mittleren und unteren Reichweite elektrischer Produkte einschließlich Kühlschränke betrug mehr als 10%; Chemische Fasern in der Textilindustrie stiegen im gesamten Prozess, fast 80% höher als das Niveau in 2020; Silikonprodukte sind seit vielen Jahren gestiegen, und der Spot von Schüttgütern wie Kupfermünze, Zinn, Aluminium und Eisenerz hat seit vielen Jahren einen neuen Rekord aufgestellt [8]. Im Falle der steigenden Popularität von Industrieprodukten stehen viele Unternehmen, insbesondere kleine und mittlere sporadische Unternehmen, vor der Situation, dass die vor- und nachgelagerten Preise schnell steigen und die Mittel- und nachgelagerten Preise hart steigen und die Schüttgut-Rohstoffe nicht schnell wieder in kurzer Zeit rekrutiert werden können, so dass der Unternehmensbetrieb schwierig ist. Der Wechselkurs stieg. Der Anstieg von Rohstoffen und Zinsen hat den auf die Sonne fokussierten Exporthandel in ein neues Dilemma gebracht. Ab November 17.2020 zeigen die vom chinesischen Devisenhandel veröffentlichten Statistiken, dass die zentrale Parität des RMB auf dem Devisenhandelsmarkt des Interbankenmarktes 6.5762 Yuan pro Dollar beträgt und auf den Zeitraum von 6,5 Yuan zurückgekehrt ist. Darüber hinaus stieg der Onshore- und Onshore-RMB-Wechselkurs gegenüber dem US-Dollar auf 6,5 Yuan an. Von Ende Mai 2020 bis Anfang Januar 2021 stieg der Wechselkurs des RMB gegenüber dem US-Dollar um etwa 9%. Die wirtschaftliche Erholung der europäischen Länder ist langsam, die epidemische Situation in den Vereinigten Staaten ist schwer, und der US-Dollar wird in der minderwertigen sicheren Passage für einige Zeit zögern. Auf der anderen Seite prognostizieren einige Absatzmärkte aufgrund der kontinuierlichen Erholung der chinesischen wirtschaftlichen Entwicklung und des hervorragenden wirtschaftlichen Entwicklungstrends, dass der Wechselkurs des RMB weiter steigen wird. Erhöhung der Logistikkosten. Die neue Coronavirus-Epidemie hat zu einem schwierigen Kapitalumsatz von Containern, erhöhten Transportkosten und erhöhten Rohstoffkosten geführt, was zu einem Anstieg der Rohstoffwirtschaft und der Zirkulationskosten führte. Die steigenden Kosten der Schifffahrt in 2020 haben die Außenwirtschaft verwüstet. Viele Außenhandelsunternehmen freuen sich darauf, die internationalen Versandkosten in 2021 zu senken, aber das ist nicht der Fall. Seit Januar 2021 sind die Containerfrachtraten wieder gestiegen und mehrere Logistik- und Transportunternehmen haben nach und nach zusätzliche Gebühren erhoben, wobei der steigende Trend der Frachtraten überhaupt nicht abgenommen hat. Nach dem weltweiten Containerfrachtindexwert globalcontainerfrachtindex stieg die Swap-Containerfracht von 3143 US-Dollar in feu auf 3448 US-Dollar, ein Anstieg von 10%, ein Anstieg von etwa 136% im gleichen Zeitraum [10]. Dem Datenumfragebericht zufolge bestehen die Unterschiede zwischen dem stetigen Anstieg des Transportbedarfs und dem weltweiten Containermangel, was auch der Hauptgrund für den Anstieg der Transportpreise ist.。
'随着新冠疫情逐步得到有效控制,企业的生产经营也逐步走上正轨,2021年前2个月,广东外贸的增长形势较好,但是在看似火爆的外贸行情背后,却有很多企业叫苦不迭,订单虽多,但是利润减少,甚至面临亏损的境地。究其原因,主要包括:①原材料价格上涨。据有关部门调查显示,2020年年底以来工业金属、纺织原料价格大幅度上涨,铁矿石等金属原料的涨幅更是创下新高。截至2021年2月,沪铜主力涨幅创近9年新高,最高涨到每吨7万元人民币;下游家用电器包括冰箱在内的涨幅普遍超过10%;纺织化纤价格全线上涨,相对于2020年的价格水平,上涨幅度接近80%;有机硅产品价格出现多轮上涨,铜板、锡、铝和铁矿石等大宗商品价格更是创下多年新高[8]。工业品价格普涨、暴涨的背景下,很多企业特别是中小微企业面临上游涨价快、下游加价难的境地,而且短期内大宗原材料价格难以快速回调,企业经营举步维艰。②汇率升值。原材料价格上涨、汇率升值,让原本看到阳光的外贸出口又陷入了新的困境。自2020年11月17日开始,中国外汇交易中心公布的数据显示,银行间外汇市场人民币汇率中间价1美元兑人民币6.5762元,回到了6.5元时代,除此之外,在岸、离岸人民币兑美元汇率均上涨到了6.5元。2020年5月底至2021年1月初,人民币兑美元汇率升值约9%[9]。欧美国家的经济复苏速度较慢,美国的疫情形势不乐观,美元在一定时期内可能继续徘徊在弱势通道上,另一方面中国经济持续复苏,经济发展势头良好,所以部分市场机构预计人民币汇率将会继续上升。③运输成本增加。疫情导致集装箱周转困难,物流成本增加助推原料成本上升,进而导致商品生产和流通费用的增加。2020年航运成本不断高涨,让外贸行业受尽了折磨,很多外贸企业渴望2021年的海运成本能够下调,但是事实并非如此,自2021年1月起,集装箱运价再次上调,很多运输公司开始加收附加费,运费上涨的势头没有丝毫的减弱,全球集装箱运价指数GlobalContainerFreightIndex显示,全球即期集装箱运价从3143美元/FEU上升至3448美元/FEU,涨幅达到10%,较去年同期上涨了约136%[10]。有关机构的调查显示,运输需求的持续增加与全球集装箱短缺的矛盾依然存在,这也是运价上涨的主要原因。' ~ 중 독일어 번역 대상: Mit der Xinguan-Epidemie effektiv kontrolliert, sind die Produktion und der Betrieb von Unternehmen allmählich auf dem richtigen Weg. In den ersten zwei Monaten von 2021, die Wachstumssituation des Außenhandels von Guangdong ist gut, aber hinter dem scheinbar heißen Außenhandelsmarkt klagen viele Unternehmen unaufhörlich. Obwohl es viele Aufträge gibt, werden ihre Gewinne reduziert und sogar Verluste ausgesetzt. Die Hauptgründe sind: ① der Anstieg der Rohstoffpreise. Nach der Untersuchung relevanter Abteilungen sind seit Ende 2020 die Preise für Industriemetalle und textile Rohstoffe deutlich gestiegen, und der Anstieg von Metallrohstoffen wie Eisenerz hat ein neues Hoch erreicht. Ab Februar 2021 erreichte der Hauptzuwachs von Shanghai Kupfer ein neues Hoch in den letzten neun Jahren, mit dem höchsten Anstieg auf 70000 Yuan pro Tonne; Nachgeschaltete Haushaltsgeräte, einschließlich Kühlschränke, im Allgemeinen um mehr als 10%; Die Preise für Textil- und Chemiefasern stiegen durchgängig und stiegen im Vergleich zum Preisniveau in 2020 um fast 80% an. Die Preise für Silikonprodukte sind seit vielen Runden gestiegen, und die Preise für Schüttgüter wie Kupferplatte, Zinn, Aluminium und Eisenerz haben seit vielen Jahren ein neues Hoch erreicht [8]. Vor dem Hintergrund des allgemeinen und starken Preisanstiegs für Industrieprodukte stehen viele Unternehmen, insbesondere kleine, mittlere und Kleinstunternehmen, vor der Situation eines schnellen Preisanstiegs im Upstream und eines schwierigen Preisanstiegs im Downstream. Darüber hinaus ist es schwierig, den Preis von großen Rohstoffen kurzfristig zurückzurufen, und der Betrieb von Unternehmen ist schwierig. ② Wechselkurserweiterung. Der Anstieg der Rohstoffpreise und die Aufwertung des Wechselkurses haben den Außenhandelsexport, der ursprünglich den Sonnenschein sah, in ein neues Dilemma gebracht. Seit November 17.2020 zeigen die vom China Foreign Exchange Trading Center veröffentlichten Daten, dass der zentrale Paritätskurs des RMB auf dem Interbank-Devisenmarkt 6,5762 Yuan zum US-Dollar beträgt und in die Ära von 6,5 Yuan zurückkehrt. Darüber hinaus sind die Onshore- und Offshore-RMB-Wechselkurse auf 6,5 Yuan zum US-Dollar gestiegen. Von Ende Mai 2020 bis Anfang Januar 2021 schätzte sich der Wechselkurs des RMB gegenüber dem US-Dollar um etwa 9% [9]. Die wirtschaftliche Erholung europäischer und amerikanischer Länder verläuft langsam und die Epidemie in den Vereinigten Staaten ist nicht optimistisch. Der US-Dollar könnte für eine gewisse Zeit im schwachen Kanal verweilen. Andererseits erholt sich Chinas Wirtschaft weiter und die wirtschaftliche Dynamik ist gut. Einige Marktinstitutionen gehen daher davon aus, dass der RMB-Wechselkurs weiter steigen wird. ③ Erhöhte Transportkosten. Die Epidemie hat zu Schwierigkeiten beim Umschlag von Containern, erhöhten Logistikkosten, erhöhten Rohstoffkosten und dann zu einem Anstieg der Rohstoffproduktions- und Zirkulationskosten geführt. Die steigenden Versandkosten in 2020 haben die Außenwirtschaft gequält. Viele Außenhandelsunternehmen sind bestrebt, die Versandkosten in 2021 zu senken, aber das ist nicht der Fall. Seit Januar 2021 wurde die Containerfrachtrate wieder erhöht, und viele Transportunternehmen haben angefangen, Zuschläge zu erheben. Die steigende Dynamik der Fracht hat sich überhaupt nicht abgeschwächt. Der Spotpreis von Containern stieg um etwa US $3143 feu von US $3143 feu im gleichen Zeitraum letzten Jahres, ein Anstieg von etwa US $3143 feu im gleichen Zeitraum letzten Jahres. Die Untersuchung relevanter Institutionen zeigt, dass der Widerspruch zwischen der kontinuierlich steigenden Transportnachfrage und der globalen Containerknappheit nach wie vor besteht, was auch der Hauptgrund für den Anstieg der Frachtraten ist.。
'导乐分娩是指产妇在分娩的过程中一直有导乐师的全程陪伴,给予产妇精神上的鼓舞,以及分娩时的引导作用,减少产妇分娩进程中的出血量,缩短分娩时间,减轻疼痛,有利于生产阶段服务质量以及服务水平的提高[19]。出生疼痛是自然界的重要生理过程。分娩过程更长,疼痛更剧烈,母亲痛苦就是越大。因此,现在使用助产方式来有效缓解母亲在分娩过程中的痛苦,意味着要以多种方式让母亲转移注意力,以减轻子宫收缩造成的疼痛。让产妇感觉到舒适,保持愉悦的心情,缓解产妇的焦虑、恐惧和不安的负面的心情,从而有利于胎儿及产妇的身心健康,让产妇在舒适,没有痛苦的状态下,更加顺利的完成分娩[20]缩短产程。,为孕产妇提供持续的产前、产时和生育支持,使她们能够成功地完成分娩过程,这是一项以同情为中心的自然分娩服务的最新模式。这缩短了分娩过程。重点是为女性提供持续的心理安慰、情感支持和身体帮助,减少各种形式的自然分娩干预,充分发挥女性的主动性和积极性,让女性保持冷静、相处、获得信心和力量。这是为了每一位母亲都能度过一个快乐的分娩,确保母婴身心健康[21]。由于“导乐”在整个分娩过程中都有助产士或者陪产的家属自始至终陪伴在产妇身旁,依据自身的分娩经验在不同的产程阶段采取积极的体位干预,提供有效的措施和建议,使产程缩短,效果显著[22]。' ~ 중 독일어 번역 대상: Doula-Lieferung bezieht sich darauf, dass schwangere Frauen während des gesamten Prozesses der Geburt von Doula-Meistern begleitet wurden, was ihnen spirituelle Ermutigung und Führung während der Geburt gibt, die Menge der Blutungen im Prozess der Geburt reduziert, die Lieferzeit verkürzt und Schmerzen reduziert, was zur Verbesserung der Servicequalität und des Serviceniveaus in der Produktionsphase förderlich ist [19]. Geburtsschmerzen sind ein wichtiger physiologischer Prozess in der Natur. Je länger der Entbindungsprozess und je stärker die Schmerzen, desto größer die Schmerzen der Mutter. Daher bedeutet die aktuelle Verwendung der Hebamme, um den Schmerz der Mutter während der Geburt effektiv zu lindern, die Aufmerksamkeit der Mutter auf eine Vielzahl von Arten abzulenken, um die Schmerzen zu reduzieren, die durch Gebärmutterkontraktion verursacht werden. Lassen Sie die schwangeren Frauen sich wohl fühlen, eine angenehme Stimmung beibehalten und die negative Stimmung der Angst, Angst und Angst der schwangeren Frauen lindern, um der physischen und geistigen Gesundheit des Fötus und der schwangeren Frauen förderlich zu sein, damit die schwangeren Frauen die Geburt reibungsloser in einem komfortablen und schmerzlosen Zustand abschließen können [20] und den Arbeitsprozess verkürzen können.,Die kontinuierliche pränatale, intrapartale und reproduktive Unterstützung für schwangere Frauen, damit sie den Entbindungsprozess erfolgreich abschließen können, ist das neueste Modell für barmherzige natürliche Entbindungsdienstleistungen. Dies verkürzt den Lieferprozess. Der Fokus liegt darauf, Frauen kontinuierlichen psychologischen Komfort, emotionale Unterstützung und körperliche Hilfe zu bieten, verschiedene Formen natürlicher Geburtsinterventionen zu reduzieren, Fraueninitiative und Enthusiasmus voll auszuschöpfen und Frauen ruhig zu halten, miteinander auszukommen und Selbstvertrauen und Kraft zu gewinnen. Damit soll sichergestellt werden, dass jede Mutter eine glückliche Geburt haben kann und die körperliche und geistige Gesundheit von Mutter und Baby sichergestellt wird [21]. Da "Doula" Hebammen oder begleitende Familienmitglieder hat, die den Gebärenden während des gesamten Entbindungsprozesses begleiten, ergreift sie entsprechend ihrer eigenen Entbindungserfahrung aktive Körperpositioneneingriffe in verschiedenen Stadien des Arbeitsprozesses und liefert wirksame Maßnahmen und Vorschläge, um den Arbeitsprozess mit bemerkenswerter Wirkung zu verkürzen [22].。
'伴随着我国经济的迅速进步和现代化、城市化进度的加速,农村人力资本,尤其是青年人力资本进到城市学生就业,农村定居人口数量大幅度降低,发生在贫苦状况较多的农村。伴随着居住人口的大幅度降低,农村地域没有人住宅和遭到严重损失的住宅愈来愈多,闲置不用农村宅基地的问题愈来愈显著。“中国共产党”为农村住宅改造产生了实际标准,特别是在城市周边。此外,近些年,城市生活的节奏愈来愈焦虑不安,对乡村旅游和休闲度假的心愿愈来愈明显。近郊区乡村度假旅游已变成一个热点话题,它为农村群众酒店住宿业的产生给予了现实生活的几率和要求。怎样根据以往的工作经验能够更好地应用建筑规划设计方式,将非传统乡村住宅的改造与家中度假旅游结合在一起,变成建筑设计师们关心的聚焦点。文中的概念一部分从非传统乡村住宅改造的基本建设现况和乡村住宅改造的设计对策——关联性和个性化考虑。文中从建筑规划设计的视角,从建筑物功能、建筑形式、室内空间、外界室内空间、建筑装饰材料、施工技术等领域指出了实际的改造方式。' ~ 중 독일어 번역 대상: Mit dem rasanten Fortschritt der chinesischen Wirtschaft und der Beschleunigung der Modernisierung und Urbanisierung ist ländliches Humankapital, insbesondere junges Humankapital, in die Beschäftigung von städtischen Studenten eingetreten, und die Zahl der ländlich besiedelten Bevölkerung ist deutlich zurückgegangen, was in ländlichen Gebieten mit mehr Armut auftritt. Mit dem deutlichen Rückgang der Wohnbevölkerung gibt es in ländlichen Gebieten immer mehr Häuser ohne Menschen und ernsthaft beschädigt, und das Problem der stillgelegten ländlichen Gehöfte wird immer offensichtlicher. Die "Kommunistische Partei Chinas" hat praktische Standards für die Transformation des ländlichen Wohnungsbaus erarbeitet, insbesondere um Städte herum. Darüber hinaus ist in den letzten Jahren der Rhythmus des städtischen Lebens immer ängstlicher geworden, und der Wunsch nach Landtourismus und Freizeiturlaub ist immer offensichtlicher geworden. Der ländliche Urlaubstourismus in Vorstadtgebieten ist zu einem heißen Thema geworden, das dem Entstehen der Hotel- und Unterkunftsindustrie der ländlichen Bevölkerung echte Chancen und Anforderungen gibt. Wie man die architektonische Planungs- und Entwurfsmethode entsprechend der bisherigen Berufserfahrung besser anwenden und die Transformation von nicht-traditionellem ländlichem Wohnraum mit Home-Urlaubstourismus kombinieren kann, ist zum Fokus von Architekturdesignern geworden. Ein Teil des Konzepts in dieser Arbeit basiert auf der aktuellen Situation des Kapitalbaus der nicht-traditionellen ländlichen Wohnungsumwandlung und den gestalterischen Gegenmaßnahmen der ländlichen Wohnungsumwandlung in Bezug auf Relevanz und Personalisierung. Aus der Perspektive der architektonischen Planung und Gestaltung zeigt dieser Beitrag die tatsächlichen Transformationsmethoden aus den Bereichen Gebäudefunktion, Gebäudeform, Innenraum, Außenraum, Baumaterialien, Bautechnik und so weiter auf.。
©2018 온라인 번역