온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"习近平" ~ 중 일본어 번역

중국어

习近平

일본어

習近平

관련 콘텐츠

'习近平总书记指出:“共同富裕是社会主义的本质要求,是中国式现代化的重要特征。”中国共产党坚持人民至上,坚持全心全意为人民服务的根本宗旨,践行以人民为中心的发展思想,不断促进人的全面发展和全体人民共同富裕,更好满足人民对美好生活的向往。,  我们党在波澜壮阔的百年奋斗中,始终坚持以人民为中心,团结带领全国各族人民为创造美好生活、实现共同富裕而不懈奋斗。经过新中国成立以来特别是改革开放以来的持续快速发展,我国综合国力显著增强,稳居世界第二大经济体。中国特色社会主义进入新时代,以习近平同志为核心的党中央采取有力措施保障和改善民生,打赢脱贫攻坚战,全面建成小康社会,在团结带领人民创造美好生活、实现共同富裕的道路上迈出了坚实的一大步。同时,我国发展不平衡不充分的问题仍然突出。党的十九大作出我国社会主要矛盾已经发生转化的重大政治论断,并对共同富裕提出了新的奋斗目标:到2035年,基本实现社会主义现代化,全体人民共同富裕迈出坚实步伐;到本世纪中叶,把我国建成富强民主文明和谐美丽的社会主义现代化强国,全体人民共同富裕基本实现。进入全面建设社会主义现代化国家新征程,党的十九届五中全会明确了到2035年' ~ 중 일본어 번역 대상: 中国共産党は人民至上を堅持し、誠心誠意人民に奉仕する根本的趣旨を堅持し、人民を中心とした発展思想を実践し、絶えず人の全面的な発展と全体人民の共同富裕を促進し、人民のすばらしい生活に対するあこがれをよりよく満たす。,わが党は波乱万丈の百年の奮闘の中で、終始人民を中心とすることを堅持し、全国各民族人民を団結させてすばらしい生活を創造し、共同の豊かさを実現するためにたゆまず奮闘する。新中国成立以来、特に改革開放以来の持続的な急速な発展を経て、わが国の総合国力は著しく増強され、世界第2位の経済体に安定している。 同時に、わが国の発展の不均衡が不十分な問題は依然として際立っている。第19回党大会は中国社会の主要な矛盾がすでに転化した重大な政治論断を行い、共同富裕に対して新しい奮闘目標を提出した:2035年までに、社会主義現代化を基本的に実現し、全人民が共同富裕に堅固な歩みを踏み出した。今世紀中葉までに、わが国を富強な民主文明と調和のとれた美しい社会主義現代化強国に築き上げ、全人民が共に豊かになることを基本的に実現した。社会主義現代化国家の全面的建設の新たな征途に入り、第19期中央委員会第5回全体会議は2035年までに。
'在资强社弱的现实条件下,要想在全球范围内凝聚起人类命运共同体价值理念的主导力量,需要以国家雄厚实力为后盾,其背后归根结底取决于教育和人才的竞争力,取决于中国未来社会主义事业的建设者、构建人类命运共同体的推动者——当代中国青年的人才优势,亦即核心竞争力。因此,青年的核心竞争力也应表现为一种“人无我有、人有我优、人优我特”的强势人才优势,是以创新能力为驱动的综合素质的集中体现。在人类命运共同体视域下,当代青年应着力提升的核心竞争力主要表现为潜心探求新知,愈加重视自身独立思考、化解难题和团结协作等方面综合素质和能力。尤其要强调的是创新创业能力的提升,这不仅要有扎实的专业知识,还要有深厚的人文底蕴;不仅要有时代精神的使命担当,还要求有兼济天下的家国情怀,从而积极融入实现中华民族伟大复兴中国梦的追梦洪流中,以小我之贡献,铸就伟大事业之辉煌。,二、培育文化自信推动构建人类命运共同体,人类命运共同体思想汲取中华优秀传统文化中的整体性思维,与中华民族“天下为公,世界大同”的思想内涵和价值理念一脉相承,把人类和万物当作一个整体来思考,倡导包容性文化治理,体现了“以天下为天下”的实践意识。中国人秉承“以天下为己任”的文化传统,将中国的前途命运纳入人类社会整体命运中思考,将中国人民的幸福看作人类进步事业的组成部分,以“共商共建共享”理念为促进世界和平与发展贡献中国智慧和中国方案。,中华民族五千年优秀传统文化不仅为构建人类命运共同体增加了理论厚度,强化了理论韧度,更为之提升了文化自信。这种文化自信是在不同文明的相互比较中凸显出来的。纵观人类历史长河,很少有哪个民族的文化能够像中华传统文化那样,在五千年的文明历程中,虽遭遇各种动荡、战乱、分裂的坎坷磨难,却不断绵延更替、传承创新,一直生生不息。它始终承载着中华儿女坚持和平统一的共同梦想,蕴藏着家国天下的千古情怀,折射出华夏儿女血脉中跳动的“命运共同体”意识,成为当今世界少有的不曾中断的优秀文化。,因此,在人类命运共同体视域下,当代青年应着力强化文化使者的角色意识,自立自强、自主自信,认真研究人类命运共同体思想走向世界的话语体系,着力提升人类命运共同体思想的话语解释力、内涵科学性和国际影响力,积极防御代表西方思想文化与价值观念的话语霸权和陷阱的进攻和挑战。在面对生存与发展的重大问题时,不仅要为世界“讲好中国故事”,展现中国文化的特有智慧和魅力,更要紧扣人类和平发展的时代脉搏,以中国特色的表达方式理直气壮地讲好人类命运共同体的“世界故事”,推动人类命运共同体思想体系日益走向世界的中心。,三、培养全球视野推动构建人类命运共同体,十八大以来,以习近平同志为核心的党中央审时度势,坚持运用马克思主义科学世界观和方法论,透过纷繁复杂的国际现象分析指明当今国际形势呈现出世界多极化、经济全球化、文化多样化和社会信息化等特点。' ~ 중 일본어 번역 대상: 資強社弱の現実的な条件の下で、世界の範囲内で人類運命共同体の価値理念の主導力を結集するには、国家の十分な実力を後ろ盾にしなければならない。その背後には結局教育と人材の競争力にかかっており、中国の未来の社会主義事業の建設者、人類運命共同体を構築する推進者--現代中国の青年の人材優位性、すなわち核心競争力。そのため、青年の核心競争力も「人は私がいない、人は私が優れている、人は私が優れている」という強い人材の優位性を表現し、革新能力を駆動する総合素質の集中的な体現である。人類運命共同体の視野の下で、現代の青年が力を入れなければならない核心競争力は主に新しい知識を探求し、自分の独立した思考、難題の解消と団結協力などの面での総合素質と能力をますます重視している。特に強調しなければならないのは革新創業能力の向上であり、これは確固たる専門知識だけでなく、深い人文の基礎も必要である。時代精神の使命を担うだけでなく、天下を兼ねる家国の気持ちを求め、中華民族の偉大な復興中国の夢を実現する夢の流れに積極的に溶け込み、個人の貢献で偉大な事業の輝きを鋳造しなければならない。,二、文化の自信を育成し、人類運命共同体の構築を推進する,人類運命共同体の思想は中華の優秀な伝統文化の中の全体的な思考を汲み取り、中華民族の「天下は公であり、世界は大同である」という思想の内包と価値理念と脈々と受け継がれ、人類と万物を一つの全体として考え、包容的な文化管理を提唱し、「天下を天下とする」という実践意識を体現した。中国人は「天下を自分の責任とする」文化の伝統を受け継ぎ、中国の前途と運命を人類社会全体の運命の中で考え、中国人民の幸福を人類進歩事業の構成部分と見なし、「共商共建共有」の理念で世界の平和と発展を促進するために中国の知恵と中国案を捧げた。,中華民族の五千年の優秀な伝統文化は人類運命共同体を構築するために理論の厚さを増やしただけでなく、理論の靭性を強化し、文化の自信を高めた。このような文化の自信は異なる文明の相互比較の中で明らかになった。人類の歴史の長い川を見渡すと、中華の伝統文化のように、5千年の文明の過程の中で、各種の動揺、戦乱、分裂の数奇な苦難に遭遇したが、絶えず交代し、伝承し、革新し、ずっと生きている民族は少ない。それは終始中華の子供たちが平和統一を堅持する共通の夢を担いで、家の天下の千古の気持ちを埋蔵して、華夏の子供たちの血脈の中で鼓動する“運命共同体”の意識を反映して、今の世界で珍しい中断しない優秀な文化になります。,そのため、人類運命共同体の視野の下で、現代の青年は文化使者の役割意識の強化に力を入れ、自立自強、自主自信を持ち、人類運命共同体思想が世界に向かう言語体系を真剣に研究し、人類運命共同体思想の言語解釈力、内包科学性と国際影響力の向上に力を入れなければならない。西洋の思想文化と価値観を代表する言葉の覇権と罠の攻撃と挑戦を積極的に防御する。生存と発展の重大な問題に直面する時、世界のために「中国の物語をよく話す」だけでなく、中国文化の特有の知恵と魅力を示すだけでなく、人類の平和発展の時代の脈拍をしっかりと押さえ、中国の特色の表現方式で人類運命共同体の「世界の物語」を堂々と語り、人類運命共同体の思想体系が日増しに世界の中心に向かうことを推進しなければならない。,三、グローバルな視野を育成し、人類運命共同体の構築を推進する,***。
'构建人类命运共同体青年何为,摘要:“人类命运共同体”思想是习近平治国理政思想的重要组成部分,它传承了中华文化的优秀文明基因,打上了深深的传统文化烙印,在全球化时代,以中国智慧和鲜活的实践经验,为建构新型国际关系,开拓社会主义蓬勃发展道路贡献了中国方案,当代青年是新时代中国特色社会主义事业的建设者和接班人,理应责无旁贷地担负起推动构建人类命运共同体的历史使命。,关键词:人类命运共同体;当代;青年,十八大以来,人类命运共同体思想被习近平总书记在国内外重要场合多次提及,其次数之多、内涵之深、立意之高、格局之大受到国际社会的广泛关注和认同。在这些重要的论述中,习近平同志从对海峡两岸携手建设两岸命运共同体的构想开始,进而论及“开创亚洲新未来”再到“构建以合作共赢为核心的新型国际关系”的人类命运共同体;由大力倡导、推进的“一带一路”寻找更多利益交汇点的实体性利益共同体发展到“智能互联、开放合作,携手共建网络空间命运共同体”,进而在全人类价值共识的制高点上提出“和平、发展、公平、正义、民主、自由,是全人类的共同价值”,从而使人类命运共同体思想显示出由致力国家统一到妥善处理周边关系,再到为全球治理提供“中国方案”的时空拓展特点,逐步成为内涵丰富、视域广阔、意蕴深厚的系统化的科学理论。,“一个时代的精神,是青年代表的精神;一个时代的性格,是青年代表的性格。”作为党领导下各项事业发展的生力军、推动中国特色社会主义事业新发展的建设者和接班人,当代青年责无旁贷地要勇挑时代重任,既要为实现中华民族伟大复兴积极作为,也要为推动构建人类命运共同体、建设人类共有的更加幸福美好的地球家园而努力奋斗。,一、提升核心竞争力推动构建人类命运共同体,习近平总书记提出的人类命运共同体思想所彰显的中国智慧、中国胸襟和中国方略,为拓展社会主义发展道路提供了生动实践:维护以联合国为核心的国际体系和国际公平正义,致力于新型国际关系的构建,“一带一路”倡议的提出,促进各国共同发展……正如长期研究中国问题的美国学者阿里夫·德里克所认为的那样“中国特色社会主义的理论价值,不仅在于它在全球经济中的重要性,而且在于它为广大发展中国家发展提供了一种‘替代经验'”。中国以自身成功的实践,极大地彰显了中国特色社会主义制度的优越性,增强了中国特色社会主义道路的广泛认同度和国际影响力,让发展中国家看到各国完全可以走出一条符合自身国情、具有本国特色的发展道路,从而为所有探求独立自主、和平发展道路的国家提供了一条区别于资本主义发展模式和道路的新范式。,但是,毋庸置疑,在推动构建人类命运共同体的伟大征程中,我们还将面临很多的阻力和挑战。人们对社会主义发展道路及其理论的认识还远未成熟,对社会主义实践的探索过程无疑是漫长曲折的。人类命运共同体思想所涵盖的国家间平等互信的新型权力观、义利相兼的新型义利观、包容互鉴的新型文明观以及“结伴不结盟”的新型交往观等基本价值理念虽然越来越多地得到国际社会的拥护和认同,但不可否认,西方国家的竞争实力与优势仍将长期存在,资本主义与社会主义之间的较量也将长期存在。' ~ 중 일본어 번역 대상: 人類運命共同体を構築する青年は何をしているのか。,***現代の青年は新時代の中国の特色ある社会主義事業の建設者と後継者であり、人類運命共同体の構築を推進する歴史的使命を負うべきである。,キーワード:人類運命共同体;現代青年,******大いに提唱し、推進する「一帯一路」がより多くの利益の交差点を探す実体的利益共同体から「知能的相互接続、開放協力、手を携えてネットワーク空間運命共同体を共同建設する」に発展し、さらに全人類の価値共通認識の制高点で「平和、発展、公平、正義、民主、自由は、全人類の共通価値である」と提案した。これにより、人類運命共同体の思想は国家統一に力を入れることから周辺関係を適切に処理すること、さらに世界のガバナンスに「中国案」を提供する時空開拓の特徴を示し、内包が豊富で、視野が広く、意味の深いシステム化の科学理論となっている。,「一つの時代の精神は、青年代表の精神であり、一つの時代の性格は、青年代表の性格である」。党の指導の下で各事業の発展の生力軍として、中国の特色ある社会主義事業の新発展を推進する建設者と後継者として、現代の青年は時代の重任を勇敢に担い、中華民族の偉大な復興を実現するために積極的に行い、人類運命共同体の構築、人類が共有するより幸せで美しい地球の家を建設するために努力しなければならない。,一、核心競争力を向上させ、人類運命共同体の構築を推進する,***各国の共同発展を促進する......中国問題を長期にわたって研究してきた米国の学者アリフ・デリックが考えているように、「中国の特色ある社会主義の理論的価値は、世界経済における重要性だけでなく、広範な発展途上国の発展に「代替経験」を提供したことにある」。中国は自身の成功した実践で、中国の特色ある社会主義制度の優越性を極めて明らかにし、中国の特色ある社会主義道路の広範なアイデンティティと国際影響力を強化し、発展途上国に各国が自分の国情に合致し、自国の特色を持つ発展の道を完全に歩むことができることを見せ、それによってすべての探求のために独立自主、平和発展の道の国は資本主義の発展モデルと道とは異なる新しいモデルを提供した。,しかし、人類運命共同体の構築を推進する偉大な旅の中で、私たちは多くの抵抗と挑戦に直面することは間違いない。人々の社会主義発展の道とその理論に対する認識はまだ成熟していない。社会主義実践に対する探索過程は間違いなく長い曲折である。人類運命共同体思想がカバーする国家間平等相互信頼の新型権力観、義利兼備の新型義利観、包容相互鑑識の新型文明観及び「同盟を結ばない」新型交際観などの基本価値理念はますます国際社会の擁護と承認を得ているが、西側諸国の競争力と優位性は依然として長期にわたって存在することは否めない。資本主義と社会主義の対決も長期にわたって存在する。。
'中华民族五千年优秀传统文化不仅为构建人类命运共同体增加了理论厚度,强化了理论韧度,更为之提升了文化自信。这种文化自信是在不同文明的相互比较中凸显出来的。纵观人类历史长河,很少有哪个民族的文化能够像中华传统文化那样,在五千年的文明历程中,虽遭遇各种动荡、战乱、分裂的坎坷磨难,却不断绵延更替、传承创新,一直生生不息。它始终承载着中华儿女坚持和平统一的共同梦想,蕴藏着家国天下的千古情怀,折射出华夏儿女血脉中跳动的“命运共同体”意识,成为当今世界少有的不曾中断的优秀文化。,因此,在人类命运共同体视域下,当代青年应着力强化文化使者的角色意识,自立自强、自主自信,认真研究人类命运共同体思想走向世界的话语体系,着力提升人类命运共同体思想的话语解释力、内涵科学性和国际影响力,积极防御代表西方思想文化与价值观念的话语霸权和陷阱的进攻和挑战。在面对生存与发展的重大问题时,不仅要为世界“讲好中国故事”,展现中国文化的特有智慧和魅力,更要紧扣人类和平发展的时代脉搏,以中国特色的表达方式理直气壮地讲好人类命运共同体的“世界故事”,推动人类命运共同体思想体系日益走向世界的中心。,三、培养全球视野推动构建人类命运共同体,十八大以来,以习近平同志为核心的党中央审时度势,坚持运用马克思主义科学世界观和方法论,透过纷繁复杂的国际现象分析指明当今国际形势呈现出世界多极化、经济全球化、文化多样化和社会信息化等特点。世界各国人民不论民族如何、信仰如何、身处何国,相互之间的联系越来越紧密;在加强合作,共同享受人类文明进步丰硕成果的同时,也面临诸如环境污染、恐怖袭击、跨国犯罪、资源短缺、气候变化、疾病传染等危及国际公共秩序和人类生命安全的共同问题。构建人类命运共同体,就是呼吁人类只有一个地球,倡导各国同处一个世界,要求各国在追求本国正当利益的同时应兼顾他国利益和合理关切,在谋求本国发展中携手各国共同发展;就是主张在政治上,要主权平等,反对以大欺小、以强凌弱;在安全上,要对话协商不要对抗冲突,要共同普遍安全而非片面安全;在经济上,要共赢发展,不要自我封闭、零和博弈;在文化上,要互学互鉴,不要冲突对垒;在生态上,要携手共建美丽新世界,不要为单纯经济利益牺牲共有的地球家园,从而为人类社会深刻思考自身前途命运和发展进步提供前瞻性思维方式和共同价值观念。' ~ 중 일본어 번역 대상: 中華民族の五千年の優秀な伝統文化は人類運命共同体を構築するために理論の厚さを増やしただけでなく、理論の靭性を強化し、文化の自信を高めた。このような文化の自信は異なる文明の相互比較の中で明らかになった。人類の歴史の長い川を見渡すと、中華の伝統文化のように、5千年の文明の過程の中で、各種の動揺、戦乱、分裂の数奇な苦難に遭遇したが、絶えず交代し、伝承し、革新し、ずっと生きている民族は少ない。それは終始中華の子供たちが平和統一を堅持する共通の夢を担いで、家の天下の千古の気持ちを埋蔵して、華夏の子供たちの血脈の中で鼓動する“運命共同体”の意識を反映して、今の世界で珍しい中断しない優秀な文化になります。,そのため、人類運命共同体の視野の下で、現代の青年は文化使者の役割意識の強化に力を入れ、自立自強、自主自信を持ち、人類運命共同体思想が世界に向かう言語体系を真剣に研究し、人類運命共同体思想の言語解釈力、内包科学性と国際影響力の向上に力を入れなければならない。西洋の思想文化と価値観を代表する言葉の覇権と罠の攻撃と挑戦を積極的に防御する。生存と発展の重大な問題に直面する時、世界のために「中国の物語をよく話す」だけでなく、中国文化の特有の知恵と魅力を示すだけでなく、人類の平和発展の時代の脈拍をしっかりと押さえ、中国の特色の表現方式で人類運命共同体の「世界の物語」を堂々と語り、人類運命共同体の思想体系が日増しに世界の中心に向かうことを推進しなければならない。,三、グローバルな視野を育成し、人類運命共同体の構築を推進する,***世界各国の人民は民族がどうであれ、信仰がどうであれ、どこの国にいても、相互のつながりはますます緊密になっている。協力を強化し、人類文明の進歩と豊かな成果を共に享受すると同時に、環境汚染、テロ、多国籍犯罪、資源不足、気候変動、疾病伝染などの国際公共秩序と人類の生命安全を危険にさらす共通の問題にも直面している。人類運命共同体を構築することは、人類が一つの地球しかないことを呼びかけ、各国が一つの世界に共存することを提唱し、各国が自国の正当な利益を追求すると同時に、他国の利益と合理的な関心を兼ね備え、自国の発展を図る中で手を携えて各国と共同で発展することを要求することである。政治的には、主権が平等で、大をもって小をいじめ、強をもって弱を凌ぐことに反対することを主張する。安全上、対話と協議は衝突に対抗しないで、一方的な安全ではなく普遍的に安全でなければならない。経済の上で、ウィンウィンして発展して、自己閉鎖、ゼロとゲームをしないでください;文化の上で、互いに学び合い、互いに鑑識し、対立しないでください。生態の上で、手を携えて美しい新しい世界を共に建設しなければならない。単純な経済利益のために共有する地球の家を犠牲にしてはいけない。それによって、人類社会が自分の前途の運命と発展の進歩を深く考え、展望的な考え方と共通の価値観を提供する。。
'构建人类命运共同体青年何为,摘要:“人类命运共同体”思想是习近平治国理政思想的重要组成部分,它传承了中华文化的优秀文明基因,打上了深深的传统文化烙印,在全球化时代,以中国智慧和鲜活的实践经验,为建构新型国际关系,开拓社会主义蓬勃发展道路贡献了中国方案,当代青年是新时代中国特色社会主义事业的建设者和接班人,理应责无旁贷地担负起推动构建人类命运共同体的历史使命。,关键词:人类命运共同体;当代;青年,十八大以来,人类命运共同体思想被习近平总书记在国内外重要场合多次提及,其次数之多、内涵之深、立意之高、格局之大受到国际社会的广泛关注和认同。在这些重要的论述中,习近平同志从对海峡两岸携手建设两岸命运共同体的构想开始,进而论及“开创亚洲新未来”再到“构建以合作共赢为核心的新型国际关系”的人类命运共同体;由大力倡导、推进的“一带一路”寻找更多利益交汇点的实体性利益共同体发展到“智能互联、开放合作,携手共建网络空间命运共同体”,进而在全人类价值共识的制高点上提出“和平、发展、公平、正义、民主、自由,是全人类的共同价值”,从而使人类命运共同体思想显示出由致力国家统一到妥善处理周边关系,再到为全球治理提供“中国方案”的时空拓展特点,逐步成为内涵丰富、视域广阔、意蕴深厚的系统化的科学理论。,“一个时代的精神,是青年代表的精神;一个时代的性格,是青年代表的性格。”作为党领导下各项事业发展的生力军、推动中国特色社会主义事业新发展的建设者和接班人,当代青年责无旁贷地要勇挑时代重任,既要为实现中华民族伟大复兴积极作为,也要为推动构建人类命运共同体、建设人类共有的更加幸福美好的地球家园而努力奋斗。,一、提升核心竞争力推动构建人类命运共同体,习近平总书记提出的人类命运共同体思想所彰显的中国智慧、中国胸襟和中国方略,为拓展社会主义发展道路提供了生动实践:维护以联合国为核心的国际体系和国际公平正义,致力于新型国际关系的构建,“一带一路”倡议的提出,促进各国共同发展……正如长期研究中国问题的美国学者阿里夫·德里克所认为的那样“中国特色社会主义的理论价值,不仅在于它在全球经济中的重要性,而且在于它为广大发展中国家发展提供了一种‘替代经验'”。' ~ 중 일본어 번역 대상: 人類運命共同体を構築する青年は何をしているのか。,***現代の青年は新時代の中国の特色ある社会主義事業の建設者と後継者であり、人類運命共同体の構築を推進する歴史的使命を負うべきである。,キーワード:人類運命共同体;現代青年,******大いに提唱し、推進する「一帯一路」がより多くの利益の交差点を探す実体的利益共同体から「知能的相互接続、開放協力、手を携えてネットワーク空間運命共同体を共同建設する」に発展し、さらに全人類の価値共通認識の制高点で「平和、発展、公平、正義、民主、自由は、全人類の共通価値である」と提案した。これにより、人類運命共同体の思想は国家統一に力を入れることから周辺関係を適切に処理すること、さらに世界のガバナンスに「中国案」を提供する時空開拓の特徴を示し、内包が豊富で、視野が広く、意味の深いシステム化の科学理論となっている。,「一つの時代の精神は、青年代表の精神であり、一つの時代の性格は、青年代表の性格である」。党の指導の下で各事業の発展の生力軍として、中国の特色ある社会主義事業の新発展を推進する建設者と後継者として、現代の青年は時代の重任を勇敢に担い、中華民族の偉大な復興を実現するために積極的に行い、人類運命共同体の構築、人類が共有するより幸せで美しい地球の家を建設するために努力しなければならない。,一、核心競争力を向上させ、人類運命共同体の構築を推進する,***各国の共同発展を促進する......中国問題を長期にわたって研究してきた米国の学者アリフ・デリックが考えているように、「中国の特色ある社会主義の理論的価値は、世界経済における重要性だけでなく、広範な発展途上国の発展に「代替経験」を提供したことにある」。。
©2018 온라인 번역