온라인 번역 번역 쿼리
온라인으로 번역 할 내용 입력 ( 500 자까지 입력 가능)
내용은 로 번역됨

번역 결과

"四" ~ 중 일본어 번역

중국어



일본어

四番目

관련 콘텐츠

'辽阳市第四高级中学' ~ 중 일본어 번역 대상: 遼陽市第四高等学矯。
'邓小平关于公文写作要实事求是的思想,贯穿于他的一切写作实践中。公文作为党政机关实施领导、处理公务的重要载体,必须全面准确地反映客观实际,坚持实事求是的原则是做好公文起草工作的前提。邓小平指出:“无论是开会、发言、写文章,都要进行充分的说理和实事求是的科学分析。”“我们开会作报告,作决议,以及做任何工作,都为的是解决问题。我们说的做的究竟能不能解决问题,问题解决得是不是正确,关键在于我们是否能够理论联系实际,是否善于总结经验,针对客观现实,采取实事求是的态度。”在关于香港基本法、党的十四大报告等文件起草的谈话中,他对文件的具体表述、具体提法,哪些问题写哪些问题不写,都要从实际出发[10](94-97)。' ~ 중 일본어 번역 대상: 鄧小平の公文書執筆に関する実事求是の思想は、彼のすべての執筆実践に貫かれている。公文書は党政府機関が指導を実施し、公務を処理する重要な媒体として、客観的な実際を全麺的に正確に反映しなければならず、実事求是の原則を堅持することは公文書の起草活動の前提をしっかりと行うことである。鄧小平氏は「会議、発言、文章を書くにしても、十分な説理と実事求是の科学分析を行わなければならない」と指摘した。「私たちは会議で報告をし、決議をし、どんな仕事をしても、問題を解決するためです。私たちが言ったことが問題を解決できるかどうか、問題の解決が正しいかどうかは、私たちが理論的に実際と結びつけることができるかどうか、経験を総括することが上手かどうか、客観的な現実に対して、事実に基づいて真実を求める態度をとるかどうかが鍵です」。香港基本法、党の第14回党大会報告などの文書起草に関する談話では、文書の具体的な表現、具体的な提出、どの問題がどのような問題を書いても書かないのかについて、実際から出発しなければならない[10](94-97)。。
'事实已经证明,中国特色社会主义制度是一套行得通、真管用、有效率的制度体系,是具有强大生命力和巨大优越性的好制度,是当代中国发展进步的根本制度保障。,  我国的制度优势,创造了经济快速发展的奇迹。短短70多年间,我们从白手起家到赶超世界,再到引领时代,走完了发达国家几百年走过的工业化进程,从一个“一穷二白”的经济文化落后的国家,跃升为世界第二大经济体、成为世界制造业第一大国、外汇储备第一大国,连续多年对世界经济增长的贡献率超过30%。这是中国特色社会主义制度符合生产力发展要求的充分体现。,  我国的制度优势,实现了社会长期稳定的奇迹。其根本原因在于,中国共产党始终代表中国最广大人民的根本利益,与人民休戚与共、生死相依,没有自己特殊的利益,从来不代表任何利益集团、任何权势集团、任何特权阶层的利益。人民的信赖和拥护,始终是我们党立于不败之地的强大根基,也是中国特色社会主义制度的生命力所在。,  我国的制度优势,关键在于集中力量办大事。三峡工程18年移民130多万;南水北调工程跨越半个中国;高铁里程近4万公里,通向祖国的四面八方;在中华大地上全面建成了小康社会,历史性地解决了绝对贫困问题,创造了人类减贫史上的中国奇迹。特别是在抗击新冠肺炎疫情的大战大考中,坚持全国“一盘棋”,统一指挥、统一行动,率先控制疫情、在世界主要经济体中率先实现经济正增长,“中国之治”与“西方之乱”形成鲜明对比,中国特色社会主义制度的优势进一步彰显。' ~ 중 일본어 번역 대상: 事実はすでに証明されており、中国の特色ある社会主義製度は実行が通じ、本当に役に立つ、効率的な製度体係であり、強大な生命力と巨大な優位性を持つ良い製度であり、現代中国の発展と進歩の根本的な製度保障である。,中国の製度の優位性は、経済の急速な発展の奇跡を創造した。わずか70年余りの間に、私たちは裸一貫から世界を追い越し、時代をリードし、先進国が何百年も歩んできた工業化の過程を歩み終え、「一貧二白」の経済文化が遅れている国から、世界第二の経済体、世界製造業第一の大国、外貨準備第一の大国となり、長年にわたって世界経済成長に対する貢献率は30%を超えた。これは中国の特色ある社会主義製度が生産力の発展要求に符合する十分な体現である。,中国の製度優勢は、社会の長期安定の奇跡を実現した。その根本的な原因は、中国共産党が終始中国の最も広範な人民の根本的な利益を代表し、人民と親戚を共にし、生死を共にし、自分の特殊な利益がなく、いかなる利益集団、いかなる権勢集団、いかなる特権層の利益を代表したことがないことにある。人民の信頼と擁護は、終始わが党が不敗の地に立つ強大な基礎であり、中国の特色ある社会主義製度の生命力でもある。,中国の製度の優位性は、力を集中して大事をすることにある。三峡ダムプロジェクトは18年に130万人以上が移民した。南水北調工事は半分の中国にまたがっている。高速鉄道の距離は4万キロ近くで、祖国の四方八方に通じている。中華大地に小康社会を全麺的に建設し、歴史的に絶対貧困問題を解決し、人類の貧困削減史上の中国の奇跡を創造した。特に、新型コロナウイルスの流行状況に対抗する大戦の大試験では、全国の「一局碁」を堅持し、統一的に指揮し、行動を統一し、率先して疫病状況をコントロールし、世界の主要経済体の中で率先して経済のプラス成長を実現し、「中国の治」と「西洋の乱」は対照的で、中国の特色ある社会主義製度の優位性がさらに明らかになった。。
'伴随技术进步与产业升级,传统的第三方物流已经不能满足个别大型企业对于物流产品与服务的需求。在此情况下,已经出现了第四方物流的机构。主要以物流研究与咨询机构为主。比如在德国,建立了很多物流与运输研究所。最近几年,第三方物流发展非常迅猛,日美企业运用该物流服务的占比非常高,在其贸易体系中,占比分别达到78%和85%。现阶段,可以发现国外物流的发展已经非常成熟,市场格局初步形成,较好的支撑了其国内经济的发展。' ~ 중 일본어 번역 대상: 技術の進歩と産業の進級に伴い、伝統的な第三者物流はすでに個別の大手企業の物流製品とサービスに対する需要を満たすことができなくなった。この場合、すでに第三者物流の機関が現れています。主に物流研究とコンサルティング機関を主とする。例えばドイツでは、多くの物流と輸送研究所が設立されています。ここ数年、第三者物流の発展は非常に急速で、日米企業がこの物流サービスを運用している割合は非常に高く、その貿易システムの中で、割合はそれぞれ78%と85%に達している。現段階では、海外物流の発展はすでに非常に成熟しており、市場構造は初歩的に形成され、国内経済の発展をよく支えていることが明らかになった。。
'2021年是“十四五”规划的开局之年,也是在经历疫情后我国经济重回发展正轨的关键之年' ~ 중 일본어 번역 대상: 2021年は「第14次5カ年計画」の開局の年であり、疫病を経験した後、中国経済が再び発展の軌道に戻る鍵となる年でもある。。
©2018 온라인 번역